Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Сомерсет Моэм



Уильям Сомерсет Моэм

Отрывок из произведения:
Луна и грош / The moon and the penny B1

Descriptions of pictures are always dull , and these , besides , are familiar to all who take an interest in such things . Now that his influence has so enormously affected modern painting , now that others have charted the country which he was among the first to explore , Strickland ’ s pictures , seen for the first time , would find the mind more prepared for them ; but it must be remembered that I had never seen anything of the sort . First of all I was taken aback by what seemed to me the clumsiness of his technique . Accustomed to the drawing of the old masters , and convinced that Ingres was the greatest draughtsman of recent times , I thought that Strickland drew very badly . I knew nothing of the simplification at which he aimed . I remember a still - life of oranges on a plate , and I was bothered because the plate was not round and the oranges were lop - sided . The portraits were a little larger than life - size , and this gave them an ungainly look . To my eyes the faces looked like caricatures . They were painted in a way that was entirely new to me . The landscapes puzzled me even more . There were two or three pictures of the forest at Fontainebleau and several of streets in Paris : my first feeling was that they might have been painted by a drunken cabdriver . I was perfectly bewildered . The colour seemed to me extraordinarily crude . It passed through my mind that the whole thing was a stupendous , incomprehensible farce . Now that I look back I am more than ever impressed by Stroeve ’ s acuteness . He saw from the first that here was a revolution in art , and he recognised in its beginnings the genius which now all the world allows .

Описания картин всегда скучны, к тому же они знакомы всем, кто интересуется подобными вещами. Теперь, когда его влияние так сильно повлияло на современную живопись, теперь, когда другие нанесли на карту страну, которую он исследовал одним из первых, картины Стрикленда, увиденные впервые, найдут ум более подготовленным к ним; но следует помнить, что я никогда не видел ничего подобного. Прежде всего меня озадачила, как мне показалось, неуклюжесть его техники. Привыкший к рисунку старых мастеров и убежденный, что Энгр — величайший рисовальщик современности, я думал, что Стрикленд рисует очень плохо. Я ничего не знал об упрощении, к которому он стремился. Я помню натюрморт с апельсинами на тарелке, и меня это обеспокоило, потому что тарелка была некруглой, а апельсины кривыми. Портреты были немного крупнее в натуральную величину, и это придавало им неуклюжий вид. На мой взгляд, лица выглядели карикатурами. Они были нарисованы совершенно новым для меня способом. Пейзажи озадачили меня еще больше. Там было две или три картины леса в Фонтенбло и несколько улиц Парижа; первое ощущение было, что их мог написать пьяный таксист. Я был совершенно сбит с толку. Цвет показался мне необычайно грубым. Мне пришло в голову, что все это было колоссальным, непостижимым фарсом. Теперь, когда я оглядываюсь назад, меня больше, чем когда-либо, впечатляет проницательность Стрева. Он с самого начала увидел, что произошла революция в искусстве, и с самого начала признал гениальность, которую теперь допускает весь мир.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому