He left it on his marriage , and settled down on a small property he had near Quimper to live for the rest of his days in peace ; but the failure of an attorney left him suddenly penniless , and neither he nor his wife was willing to live in penury where they had enjoyed consideration . During his sea faring days he had cruised the South Seas , and he determined now to seek his fortune there . He spent some months in Papeete to make his plans and gain experience ; then , on money borrowed from a friend in France , he bought an island in the Paumotus . It was a ring of land round a deep lagoon , uninhabited , and covered only with scrub and wild guava . With the intrepid woman who was his wife , and a few natives , he landed there , and set about building a house , and clearing the scrub so that he could plant cocoa - nuts . That was twenty years before , and now what had been a barren island was a garden .
Он оставил его после женитьбы и поселился на небольшом имении недалеко от Кемпера, чтобы прожить остаток своих дней в мире; но неудача адвоката внезапно оставила его без гроша в кармане, и ни он, ни его жена не хотели жить в нищете там, где они пользовались уважением. Во время своих морских путешествий он путешествовал по южным морям и теперь решил искать счастья там. Он провел несколько месяцев в Папеэте, чтобы построить планы и набраться опыта; затем на деньги, взятые в долг у друга во Франции, он купил остров в Паумоте. Это было кольцо земли вокруг глубокой лагуны, необитаемое, покрытое лишь кустарником и дикой гуавой. Вместе с бесстрашной женщиной, которая была его женой, и несколькими туземцами, он высадился там и принялся строить дом и расчищать кустарник, чтобы посадить кокосовые орехи. Это было двадцать лет назад, и теперь то, что раньше было бесплодным островом, превратилось в сад.