Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Жюль Верн



Жюль Верн

Отрывок из произведения:
Путешествие на Луну / Journey to the Moon B1

There were indeed dangers accruing as before from the carelessness of the Americans , but Barbicane had set his heart on success , and took all possible precautions . In the first place , he was very careful as to the transportation of the gun-cotton to Stones Hill . He had it conveyed in small quantities , carefully packed in sealed cases . These were brought by rail from Tampa Town to the camp , and from thence were taken to the Columbiad by barefooted workmen , who deposited them in their places by means of cranes placed at the orifice of the cannon . No steam-engine was permitted to work , and every fire was extinguished within two miles of the works .

Действительно, из-за небрежности американцев, как и прежде, возникала опасность, но Барбикен надеялся на успех и принял все возможные меры предосторожности. Во-первых, он был очень осторожен с транспортировкой пушечного хлопка в Стоунс-Хилл. Он приказал доставить его небольшими партиями, тщательно упаковав в запечатанные ящики. Они были доставлены по железной дороге из Тампа-Тауна в лагерь, а оттуда босоногие рабочие доставили их на Колумбию, которые поставили их на свои места с помощью подъемных кранов, установленных у отверстия пушки. Никакой паровой машине не разрешалось работать, и все пожары тушили в пределах двух миль от завода.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому