As usual , Mrs Durbeyfield was balanced on one foot beside the tub , the other being engaged in the aforesaid business of rocking her youngest child . The cradle - rockers had done hard duty for so many years , under the weight of so many children , on that flagstone floor , that they were worn nearly flat , in consequence of which a huge jerk accompanied each swing of the cot , flinging the baby from side to side like a weaver ’ s shuttle , as Mrs Durbeyfield , excited by her song , trod the rocker with all the spring that was left in her after a long day ’ s seething in the suds .
Как обычно, миссис Дарбейфилд балансировала на одной ноге возле ванны, а другая занималась вышеупомянутым делом — укачиванием младшего ребенка. Колыбельки-качалки столько лет выполняли тяжелую работу под тяжестью такого количества детей на каменном полу, что они износились почти до основания, в результате чего каждое покачивание кроватки сопровождалось огромным рывком, швыряющим ребенка в сторону. из стороны в сторону, как ткацкий челнок, пока миссис Дарбейфилд, взволнованная своей песней, топтала качалку со всей той пружиной, которая осталась в ней после долгого дня, проведенного в пене.