Returning along the garden path Tess mused on what the mother could have wished to ascertain from the book on this particular day . She guessed the recent ancestral discovery to bear upon it , but did not divine that it solely concerned herself . Dismissing this , however , she busied herself with sprinkling the linen dried during the daytime , in company with her nine - year - old brother Abraham , and her sister Eliza - Louisa of twelve and a half , call “ ‘ Liza - Lu , ” the youngest ones being put to bed .
Возвращаясь по садовой дорожке, Тесс размышляла о том, что мать могла пожелать узнать из книги в этот конкретный день. Она догадывалась, что недавнее открытие предков имело к этому отношение, но не догадывалась, что это касается только ее самой. Однако, отбросив это, она занялась рассыпанием высушенного днем белья вместе со своим девятилетним братом Авраамом и сестрой Элизой-Луизой двенадцати с половиной лет, которую звали «Лиза-Лу», самых младших укладывают спать.