In a large bedroom upstairs , the window of which was thickly curtained with a great woollen shawl lately discarded by the landlady Mrs Rolliver , were gathered on this evening nearly a dozen persons , all seeking beatitude ; all old inhabitants of the nearer end of Marlott , and frequenters of this retreat . Not only did the distance to the The Pure Drop , the fully - licensed tavern at the further part of the dispersed village , render its accommodation practically unavailable for dwellers at this end ; but the far more serious question , the quality of the liquor , confirmed the prevalent opinion that it was better to drink with Rolliver in a corner of the housetop than with the other landlord in a wide house .
В большой спальне наверху, окно которой было плотно занавешено большой шерстяной шалью, которую недавно выбросила хозяйка миссис Ролливер, собралось в этот вечер около дюжины человек, ищущих блаженства; все старые обитатели ближайшего конца Марлотта и завсегдатаи этого уединенного места. Мало того, что расстояние до «Чистой капли», полностью лицензированной таверны в дальней части рассредоточенной деревни, делало ее жилье практически недоступным для жителей этого конца; но гораздо более серьезный вопрос, качество спиртного, подтвердил распространенное мнение, что лучше пить с Ролливером в углу крыши, чем с другим домовладельцем в большом доме.