“ Ah , that ’ s the secret , ” said Joan Durbeyfield sagely . “ However , ’ tis well to be kin to a coach , even if you don ’ t ride in ‘ en . ” She dropped her public voice , and continued in a low tone to her husband : “ I ’ ve been thinking since you brought the news that there ’ s a great rich lady out by Trantridge , on the edge o ’ The Chase , of the name of d ’ Urberville . ”
— А, вот в чем секрет, — мудро сказала Джоан Дербейфилд. — Однако хорошо быть родственником тренеру, даже если ты не ездишь в нем. Она понизила свой публичный голос и продолжила тихим тоном, обращаясь к мужу: — С тех пор, как ты принес новость, я думала, что в Трантридже, на окраине Чейза, живет знатная богатая дама по имени Д. «Эрбервилль».