They went home together , Tess holding one arm of her father , and Mrs Durbeyfield the other . He had , in truth , drunk very little — not a fourth of the quantity which a systematic tippler could carry to church on a Sunday afternoon without a hitch in his eastings of genuflections ; but the weakness of Sir John ’ s constitution made mountains of his petty sins in this kind . On reaching the fresh air he was sufficiently unsteady to incline the row of three at one moment as if they were marching to London , and at another as if they were marching to Bath — which produced a comical effect , frequent enough in families on nocturnal homegoings ; and , like most comical effects , not quite so comic after all . The two women valiantly disguised these forced excursions and countermarches as well as they could from Durbeyfield their cause , and from Abraham , and from themselves ; and so they approached by degrees their own door , the head of the family bursting suddenly into his former refrain as he drew near , as if to fortify his soul at sight of the smallness of his present residence —
Они пошли домой вместе: Тесс держала отца за одну руку, а миссис Дарбейфилд — за другую. По правде говоря, он выпил очень мало — и четверти того количества, которое систематический пьяница мог принести в церковь в воскресный день без заминки во время коленопреклонений; но слабость конституции сэра Джона увеличила количество его мелких грехов такого рода. Выйдя на свежий воздух, он был настолько неустойчив, что наклонял ряд из трех человек в один момент, как если бы они маршировали в Лондон, а в другой, как если бы они маршировали в Бат, - что производило комический эффект, достаточно часто встречающийся в семьях, отправляющихся по ночам домой. ; и, как и большинство комических эффектов, в конце концов, не так уж и комично. Обе женщины отважно скрывали эти вынужденные вылазки и контрмарши, насколько могли, от Дарбейфилда, своего дела, от Авраама и от самих себя; и так они постепенно приблизились к своей двери, и глава семьи, приближаясь, внезапно разразился своим прежним рефреном, словно желая укрепить свою душу при виде малости своего нынешнего жилища: