Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Сомерсет Моэм



Уильям Сомерсет Моэм

Отрывок из произведения:
Луна и грош / The moon and the penny B1

During the journey I thought over my errand with misgiving . Now that I was free from the spectacle of Mrs . Strickland ’ s distress I could consider the matter more calmly . I was puzzled by the contradictions that I saw in her behaviour . She was very unhappy , but to excite my sympathy she was able to make a show of her unhappiness . It was evident that she had been prepared to weep , for she had provided herself with a sufficiency of handkerchiefs ; I admired her forethought , but in retrospect it made her tears perhaps less moving . I could not decide whether she desired the return of her husband because she loved him , or because she dreaded the tongue of scandal ; and I was perturbed by the suspicion that the anguish of love contemned was alloyed in her broken heart with the pangs , sordid to my young mind , of wounded vanity . I had not yet learnt how contradictory is human nature ; I did not know how much pose there is in the sincere , how much baseness in the noble , nor how much goodness in the reprobate .

Во время путешествия я с опаской обдумывал свое поручение. Теперь, когда я был свободен от зрелища страданий миссис Стрикленд, я мог рассматривать этот вопрос более спокойно. Меня озадачили противоречия, которые я увидел в ее поведении. Она была очень несчастна, но, чтобы возбудить мое сочувствие, сумела выставить свое несчастье напоказ. Было очевидно, что она была готова заплакать, потому что у нее было достаточно носовых платков; Я восхищался ее предусмотрительностью, но, оглядываясь назад, возможно, ее слезы стали менее трогательными. Я не мог решить, желала ли она возвращения мужа потому, что любила его, или потому, что боялась скандального языка; и меня смущало подозрение, что мука презренной любви смешалась в ее разбитом сердце с отвратительными для моего юного ума муками уязвленного тщеславия. Я еще не узнал, насколько противоречива человеческая натура; Я не знал, сколько позерства в искреннем, сколько подлости в благородном и сколько доброты в нечестивце.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому