I dare say it would have been more seemly to decline this proposal . I think perhaps I should have made a show of the indignation I really felt , and I am sure that Colonel MacAndrew at least would have thought well of me if I had been able to report my stout refusal to sit at the same table with a man of such character . But the fear of not being able to carry it through effectively has always made me shy of assuming the moral attitude ; and in this case the certainty that my sentiments would be lost on Strickland made it peculiarly embarrassing to utter them . Only the poet or the saint can water an asphalt pavement in the confident anticipation that lilies will reward his labour .
Осмелюсь сказать, что правильнее было бы отклонить это предложение. Я думаю, что, возможно, мне следовало показать свое негодование, которое я действительно испытывал, и я уверен, что полковник МакЭндрю, по крайней мере, подумал бы обо мне хорошо, если бы я мог сообщить о своем решительном отказе сидеть за одним столом с мужчиной. такого характера. Но страх перед тем, что я не смогу эффективно осуществить это, всегда заставлял меня стесняться занимать моральную позицию; и в данном случае уверенность в том, что Стрикленд не заметит моих чувств, делала их особенно неловкими. Только поэт или святой может поливать асфальт в уверенном ожидании, что лилии вознаградят его труд.