He called for another absinthe . Stroeve , with voluble tongue , explained how he and I had met , and by what an accident we discovered that we both knew Strickland . I do not know if Strickland listened . He glanced at me once or twice reflectively , but for the most part seemed occupied with his own thoughts ; and certainly without Stroeve ’ s babble the conversation would have been difficult . In half an hour the Dutchman , looking at his watch , announced that he must go . He asked whether I would come too . I thought , alone , I might get something out of Strickland , and so answered that I would stay .
Он попросил еще абсента. Стрев многословно рассказал, как мы с ним познакомились и благодаря какой случайности мы обнаружили, что оба знаем Стрикленда. Я не знаю, послушался ли Стрикленд. Он раз или два задумчиво взглянул на меня, но большую часть времени, казалось, был занят своими мыслями; и, конечно, без болтовни Стрева разговор был бы труден. Через полчаса голландец, посмотрев на часы, объявил, что ему пора идти. Он спросил, приду ли я тоже. Я подумал, что один смогу добиться чего-нибудь от Стрикленда, и ответил, что останусь.