Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Сомерсет Моэм

Уильям Сомерсет Моэм
Луна и грош / The moon and the penny B1

1 unread messages
I do not know why he said this , for I felt certain I had caught a gleam of recognition in his eyes . I was not so easily abashed as I had been some years earlier .

Я не знаю, почему он сказал это, потому что я был уверен, что уловил блеск узнавания в его глазах. Меня уже не так легко было смутить, как несколько лет назад.
2 unread messages
" I saw your wife the other day , " I said

«На днях я видел твою жену», - сказал я.
3 unread messages
" I felt sure you ’ d like to have the latest news of her . "

«Я был уверен, что ты захочешь узнать о ней последние новости».
4 unread messages
He gave a short laugh . His eyes twinkled .

Он коротко рассмеялся. Его глаза сверкнули.
5 unread messages
" We had a jolly evening together , " he said . " How long ago is it ? "

«Мы провели вместе веселый вечер», - сказал он. «Как давно это было?»
6 unread messages
" Five years . "

"Пять лет."
7 unread messages
He called for another absinthe . Stroeve , with voluble tongue , explained how he and I had met , and by what an accident we discovered that we both knew Strickland . I do not know if Strickland listened . He glanced at me once or twice reflectively , but for the most part seemed occupied with his own thoughts ; and certainly without Stroeve ’ s babble the conversation would have been difficult . In half an hour the Dutchman , looking at his watch , announced that he must go . He asked whether I would come too . I thought , alone , I might get something out of Strickland , and so answered that I would stay .

Он попросил еще абсента. Стрев многословно рассказал, как мы с ним познакомились и благодаря какой случайности мы обнаружили, что оба знаем Стрикленда. Я не знаю, послушался ли Стрикленд. Он раз или два задумчиво взглянул на меня, но большую часть времени, казалось, был занят своими мыслями; и, конечно, без болтовни Стрева разговор был бы труден. Через полчаса голландец, посмотрев на часы, объявил, что ему пора идти. Он спросил, приду ли я тоже. Я подумал, что один смогу добиться чего-нибудь от Стрикленда, и ответил, что останусь.
8 unread messages
When the fat man had left I said :

Когда толстяк ушел, я сказал:
9 unread messages
" Dirk Stroeve thinks you ’ re a great artist . "

«Дирк Стров считает вас великим художником».
10 unread messages
" What the hell do you suppose I care ? "

— Какого черта ты думаешь, что меня это волнует?
11 unread messages
" Will you let me see your pictures ? "

«Вы позволите мне посмотреть ваши фотографии?»
12 unread messages
" Why should I ? "

"Почему я должен?"
13 unread messages
" I might feel inclined to buy one . "

«Может быть, я захочу купить один».
14 unread messages
" I might not feel inclined to sell one . "

«Возможно, у меня нет желания продавать его».
15 unread messages
" Are you making a good living ? " I asked , smiling .

«Вы хорошо зарабатываете?» — спросил я, улыбаясь.
16 unread messages
He chuckled .

Он усмехнулся.
17 unread messages
" Do I look it ? "

«Я выгляжу так?»
18 unread messages
" You look half starved . "

«Ты выглядишь полуголодным».
19 unread messages
" I am half starved . "

«Я наполовину голоден».
20 unread messages
" Then come and let ’ s have a bit of dinner . "

— Тогда приходи, давай немного поужинаем.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому