Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Сомерсет Моэм



Уильям Сомерсет Моэм

Отрывок из произведения:
Луна и грош / The moon and the penny B1

But after all when I look back upon that winter in Paris , my pleasantest recollection is of Dirk Stroeve . There was something very charming in his little household . He and his wife made a picture which the imagination gratefully dwelt upon , and the simplicity of his love for her had a deliberate grace . He remained absurd , but the sincerity of his passion excited one ’ s sympathy . I could understand how his wife must feel for him , and I was glad that her affection was so tender . If she had any sense of humour , it must amuse her that he should place her on a pedestal and worship her with such an honest idolatry , but even while she laughed she must have been pleased and touched

Но в конце концов, когда я вспоминаю ту зиму в Париже, мое самое приятное воспоминание связано с Дирком Стрёвом. В его маленьком доме было что-то очень очаровательное. Он и его жена создали картину, на которой с благодарностью остановилось воображение, и простота его любви к ней имела нарочитое изящество. Он оставался абсурдным, но искренность его страсти возбуждала сочувствие. Я мог понять, что чувствует к нему его жена, и был рад, что ее привязанность была такой нежной. Если бы у нее было хоть какое-то чувство юмора, ее, должно быть, забавляло бы то, что он поставил ее на пьедестал и поклонялся ей с таким искренним идолопоклонством, но даже когда она смеялась, она, должно быть, была довольна и тронута.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому