He himself did not speak a word and his very neighbors could not have stated at what precise moment he had sat down between them ; but every one felt that if the dead did ever come and sit at the table of the living , they could not cut a more ghastly figure . The friends of Firmin Richard and Armand Moncharmin thought that this lean and skinny guest was an acquaintance of Debienne ’ s or Poligny ’ s , while Debienne ’ s and Poligny ’ s friends believed that the cadaverous individual belonged to Firmin Richard and Armand Moncharmin ’ s party .
Сам он не произнес ни слова, и даже соседи его не могли бы сказать, в какой именно момент он сел между ними; но все чувствовали, что если мертвые когда-нибудь придут и сядут за стол живых, они не смогут представлять собой более ужасную фигуру. Друзья Фирмена Ришара и Армана Моншармена думали, что этот тощий и тощий гость был знакомым Дебьена или Полиньи, тогда как друзья Дебьена и Полиньи полагали, что трупный человек принадлежал к группе Фирмена Ришара и Армана Моншармена.