Although Erik announced to me very solemnly that he had changed and that he had become the most virtuous of men SINCE HE WAS LOVED FOR HIMSELF — a sentence that , at first , perplexed me most terribly — I could not help shuddering when I thought of the monster . His horrible , unparalleled and repulsive ugliness put him without the pale of humanity ; and it often seemed to me that , for this reason , he no longer believed that he had any duty toward the human race . The way in which he spoke of his love affairs only increased my alarm , for I foresaw the cause of fresh and more hideous tragedies in this event to which he alluded so boastfully .
Хотя Эрик очень торжественно объявил мне, что он изменился и стал самым добродетельным из людей, ПОСКОЛЬКУ ЕГО ЛЮБИЛИ ЗА СЕБЯ - фраза, которая поначалу меня ужасно смутила, - я не мог удержаться от содрогания, когда думал о монстр. Его ужасное, беспримерное и отталкивающее уродство поставило его вне черты человечности; и мне часто казалось, что по этой причине он больше не верил в свои обязанности перед человечеством. То, как он рассказывал о своих любовных приключениях, только усилило мою тревогу, поскольку я предвидел причину новых и еще более ужасных трагедий в этом событии, о котором он так хвастливо намекал.