And so the companies came and were hailed and cheered and passed through the Gate , men of the Outlands marching to defend the City of Gondor in a dark hour ; but always too few , always less than hope looked for or need asked . The men of Ringló Vale behind the son of their lord , Dervorin striding on foot : three hundreds . From the uplands of Morthond , the great Blackroot Vale , tall Duinhir with his sons , Duilin and Derufin , and five hundred bowmen . From the Anfalas , the Langstrand far away , a long line of men of many sorts , hunters and herdsmen and men of little villages , scantily equipped save for the household of Golasgil their lord . From Lamedon , a few grim hillmen without a captain . Fisher-folk of the Ethir , some hundred or more spared from the ships . Hirluin the Fair of the Green Hills from Pinnath Gelin with three hundreds of gallant green-clad men .
И вот пришли отряды, и их приветствовали и приветствовали, и они прошли через Врата, люди из Запределья, идущие на защиту Города Гондора в темный час; но всегда слишком мало, всегда меньше, чем надежда искала или нуждалась. Мужчины долины Рингло позади сына своего господина, Дерворина, шагающего пешком: три сотни. С нагорий Мортонда, великой долины Черного корня, высокий Дуинхир со своими сыновьями, Дуилином и Деруфином, и пятьсот лучников. Из Анфаласа, из далекого Лангстранда, тянулась длинная череда людей самых разных родов, охотников, пастухов и жителей маленьких деревень, скудно экипированных, за исключением дома их господина Голасгила. Из Ламедона несколько мрачных горцев без капитана. Рыбаки Этира, несколько сотен или более спасшихся от кораблей. Хирлуин Прекрасный с Зеленых Холмов из Пиннат Гелина с тремя сотнями доблестных мужчин в зеленых одеждах.