Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин



Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

All day far below them a leaping stream had run down from the high pass behind , cleaving its narrow way between pine-clad walls ; and now through a stony gate it flowed out and passed into a wider vale . The Riders followed it , and suddenly Harrowdale lay before them , loud with the noise of waters in the evening . There the white Snowbourn , joined by the lesser stream , went rushing , fuming on the stones , down to Edoras and the green hills and the plains . Away to the right at the head of the great dale the mighty Starkhorn loomed up above its vast buttresses swathed in cloud ; but its jagged peak , clothed in everlasting snow , gleamed far above the world , blue-shadowed upon the East , red-stained by the sunset in the West .

Целый день далеко внизу с высокого перевала бежал прыгучий ручей, прорубая себе узкий путь между обсаженными соснами стенами; и теперь через каменные ворота она вытекала и переходила в более широкую долину. Всадники последовали за ним, и вдруг перед ними раскинулся Харроудейл, громкий от вечернего шума вод. Там белый Сноуборн, к которому присоединился меньший ручей, несся, дымя о камни, вниз к Эдорасу, зеленым холмам и равнинам. Далеко справа, у вершины большой долины, могучий Старкхорн возвышался над своими огромными контрфорсами, окутанными облаками; но его зазубренная вершина, окутанная вечным снегом, сияла высоко над миром, с синей тенью на востоке и с красными пятнами заката на западе.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому