Slowly they passed through the short heath and upland grass , speaking no more , until they came to the king 's pavilion . There Merry found that everything was made ready , and that he himself was not forgotten . A little tent had been pitched for him beside the king 's lodging ; and there he sat alone , while men passed to and fro , going in to the king and taking counsel with him . Night came on , and the half-seen heads of the mountains westward were crowned with stars , but the East was dark and blank . The marching stones faded slowly from sight , but still beyond them , blacker than the gloom , brooded the vast crouching shadow of the Dwimorberg .
Они медленно прошли через невысокую вересковую пустошь и нагорную траву, больше не разговаривая, пока не подошли к королевскому шатру. Там Мерри обнаружил, что все приготовлено и что он сам не забыт. Рядом с царскими жилищами для него поставили небольшую палатку; и там он сидел один, в то время как люди ходили взад и вперед, входя к королю и советуясь с ним. Наступила ночь, и полувидимые вершины гор на западе были увенчаны звездами, но Восток был темен и пуст. Шагающие камни медленно исчезали из поля зрения, но по-прежнему за ними, чернее мрака, виднелась огромная скорчившаяся тень Двиморберга.