Yestereve I lay at Cair Andros , the long isle in the River northward which we hold in defence ; and horses are kept on the hither bank . As the dark drew on I knew that haste was needed , so I rode thence with three others that could also be horsed . The rest of my company I sent south to strengthen the garrison at the fords of Osgiliath . I hope that I have not done ill ? ' He looked at his father .
Вчера я находился у Каир-Андроса, длинного острова на реке к северу, который мы удерживаем в обороне; и лошадей держат на этом берегу. Когда стемнело, я понял, что нужно поторопиться, и поскакал оттуда с тремя другими, которые тоже могли ездить верхом. Остальную часть своего отряда я отправил на юг для усиления гарнизона у бродов Осгилиата. Надеюсь, я не сделал дурного? Он посмотрел на отца.