Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин



Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

The Nazgûl came again , and as their Dark Lord now grew and put forth his strength , so their voices , which uttered only his will and his malice , were filled with evil and horror . Ever they circled above the City , like vultures that expect their fill of doomed men 's flesh . Out of sight and shot they flew , and yet were ever present , and their deadly voices rent the air . More unbearable they became , not less , at each new cry . At length even the stout-hearted would fling themselves to the ground as the hidden menace passed over them , or they would stand , letting their weapons fall from nerveless hands while into their minds a blackness came , and they thought no more of war , but only of hiding and of crawling , and of death .

Назгулы пришли снова, и по мере того, как их Темный Лорд теперь рос и наращивал свою силу, их голоса, которые выражали только его волю и его злобу, были наполнены злом и ужасом. Вечно они кружили над Городом, словно стервятники, ожидающие насытиться плотью обреченных людей. Скрылись из поля зрения и выстрелов, они летели, и все же всегда были рядом, и их смертоносные голоса разрывали воздух. С каждым новым криком они становились не менее невыносимыми. В конце концов, даже самые стойкие духом бросались на землю, когда над ними проносилась скрытая угроза, или стояли, выпуская оружие из бессильных рук, в то время как в их разуме погружалась тьма, и они больше не думали о войне, а только прятаться, ползать и умирать.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому