All went well that day , and no sight or sound had they of the enemy waiting to waylay them . The Wild Men had put out a screen of wary hunters , so that no orc or roving spy should learn of the movements in the hills . The light was more dim than ever as they drew nearer to the beleaguered city , and the Riders passed in long files like dark shadows of men and horses . Each company was guided by a wild woodman ; but old Ghân walked beside the king . The start had been slower than was hoped , for it had taken time for the Riders , walking and leading their horses , to find paths over the thickly wooded ridges behind their camp and down into the hidden Stonewain Valley . It was late in the afternoon when the leaders came to wide grey thickets stretching beyond the eastward side of Amon Dîn , and masking a great gap in the line of hills that from Nardol to Dîn ran east and west .
В тот день все шло хорошо, и не было видно и не слышно врага, поджидающего их. Дикари выставили заслон из осторожных охотников, чтобы ни один орк или бродячий шпион не узнал о передвижениях в холмах. Свет стал еще тусклее, когда они приблизились к осажденному городу, и Всадники шли длинными вереницами, словно темные тени людей и лошадей. Каждой ротой руководил дикий лесник; но старый Ган шел рядом с королем. Начало было медленнее, чем предполагалось, потому что Всадникам потребовалось время, чтобы пройти пешком и вести своих лошадей, чтобы найти тропы через густые лесные хребты за их лагерем и спуститься в скрытую Долину Каменных Телег. Было уже далеко за полдень, когда вожди подошли к широким серым зарослям, раскинувшимся за восточным склоном Амон Дина и скрывшим большую брешь в линии холмов, которые от Нардола до Дина тянулись с востока на запад.