Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин



Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

Gandalf went from one to the other full of care , and he was told all that the watchers could hear . And so the day passed , while the great battle outside went on with shifting hopes and strange tidings ; and still Gandalf waited and watched and did not go forth ; till at last the red sunset filled all the sky , and the light through the windows fell on the grey faces of the sick . Then it seemed to those who stood by that in the glow the faces flushed softly as with health returning , but it was only a mockery of hope .

Гэндальф ходил от одного к другому, полный заботы, и ему рассказывали все, что могли слышать наблюдатели. Так прошел день, а снаружи продолжалась великая битва с переменчивыми надеждами и странными новостями; а Гэндальф все ждал, смотрел и не выходил; пока, наконец, красный закат не залил все небо, и свет из окон не упал на серые лица больных. Тогда тем, кто стоял рядом, казалось, что в зареве лица мягко покраснели, как от возвращающегося здоровья, но это была только насмешка над надеждой.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому