' Think you that Wormtongue had poison only for Théoden 's ears ? Dotard ! What is the house of Eorl but a thatched barn where brigands drink in the reek , and their brats roll on the floor among their dogs ? Have you not heard those words before ? Saruman spoke them , the teacher of Wormtongue . Though I do not doubt that Wormtongue at home wrapped their meaning in terms more cunning . My lord , if your sister 's love for you , and her will still bent to her duty , had not restrained her lips ; you might have heard even such things as these escape them . But who knows what she spoke to the darkness , alone , in the bitter watches of the night , when all her life seemed shrinking , and the walls of her bower closing in about her , a hutch to trammel some wild thing in ? '
— Думаешь, у Гнилоуста был яд только для ушей Теодена? Глупец! Что такое дом Эорла, как не крытый соломой амбар, где разбойники пьют смрад, а их отродья валяются на полу среди их собак? Разве вы не слышали эти слова раньше? Их говорил Саруман, учитель Гнилоуста. Хотя я не сомневаюсь, что Гнилоуст у себя дома облек их значение в более хитрые термины. Милорд, если бы любовь вашей сестры к вам и ее желание по-прежнему подчиняться своему долгу не сдержали бы ее уст; вы, возможно, слышали, что даже такие вещи ускользают от них. Но кто знает, что говорила она во мраке, одна, в горькие ночные часы, когда вся ее жизнь, казалось, сжималась, а стены ее беседки смыкались вокруг нее, как будка, в которую можно загнать какую-нибудь дикую тварь?