' Master Meriadoc , ' said Aragorn , ' if you think that I have passed through the mountains and the realm of Gondor with fire and sword to bring herbs to a careless soldier who throws away his gear , you are mistaken . If your pack has not been found , then you must send for the herb-master of this House . And he will tell you that he did not know that the herb you desire had any virtues , but that it is called westmansweed by the vulgar , and galenas by the noble , and other names in other tongues more learned , and after adding a few half-forgotten rhymes that he does not understand , he will regretfully inform you that there is none in the House , and he will leave you to reflect on the history of tongues . And so now must I. For I have not slept in such a bed as this , since I rode from Dunharrow , nor eaten since the dark before dawn . '
— Господин Мериадок, — сказал Арагорн, — если вы думаете, что я прошел через горы и королевство Гондор с огнем и мечом, чтобы принести травы неосторожному солдату, который выбросил свое снаряжение, вы ошибаетесь. Если ваш пакет не найден, то вы должны послать за травником этого Дома. И он скажет вам, что он не знал, что трава, которую вы желаете, обладает какими-либо достоинствами, но что она называется westmansweed простым народом, и galenas благородными, и другими именами на других языках, более образованных, и после добавления нескольких половин -забытые рифмы, которые он не понимает, он с сожалением сообщит вам, что в Доме их нет, и оставит вас размышлять над историей языков. Так и теперь я должен. Ибо я не спал в такой постели, как эта, с тех пор, как я ехал из Дунхарроу, и не ел с темноты до рассвета. '