Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин



Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

' For my part I heeded them not , ' said Gimli ; ' for we came then at last upon battle in earnest . There at Pelargir lay the main fleet of Umbar , fifty great ships and smaller vessels beyond count . Many of those that we pursued had reached the havens before us , and brought their fear with them ; and some of the ships had put off , seeking to escape down the River or to reach the far shore ; and many of the smaller craft were ablaze . But the Haradrim , being now driven to the brink , turned at bay , and they were fierce in despair ; and they laughed when they looked on us , for they were a great army still .

«Я, со своей стороны, не обратил на них внимания, — сказал Гимли. «ибо мы пришли тогда, наконец, на битву всерьез. Там, в Пеларгире, стоял главный флот Умбара, пятьдесят больших кораблей и бессчетное количество меньших судов. Многие из тех, кого мы преследовали, достигли гаваней впереди нас и принесли с собой свой страх; и некоторые из кораблей отплыли, пытаясь уйти вниз по реке или добраться до дальнего берега; и многие из меньших кораблей были в огне. Но харадрим, теперь доведенные до крайности, повернулись в страхе, и они были свирепы в отчаянии; и они смеялись, когда смотрели на нас, потому что они все еще были великой армией.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому