Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Роберт Хайнлайн



Роберт Хайнлайн

Отрывок из произведения:
Чужак в чужой стране / A stranger in a strange country B2

Jubal refrained from saying that the only times he had ever felt even faintly that he could read minds was precisely in that situation ? and then not thoughts , but emotions . He simply regretted without bitterness that he was not half a century younger – in which case he knew that Dawn would have had that " Miss " taken off the front of her name and he would have boldly risked another marriage , in spite of his scars . Also that he would not trade the preceding night for all the years that might be left to him . In essence , Mike was dead right . " Go on , sir . "

Джубал воздержался от того, чтобы сказать, что единственный раз, когда он хотя бы слабо чувствовал, что может читать мысли, был именно в этой ситуации? и тут не мысли, а эмоции. Он просто без горечи сожалел о том, что не стал на полвека моложе – в этом случае он знал, что Доун убрала бы это «мисс» из своего имени, и он бы смело рискнул еще раз жениться, несмотря на свои шрамы. А также, что он не променяет предыдущую ночь на все оставшиеся ему годы. По сути, Майк был абсолютно прав. «Продолжайте, сэр».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому