At the end of a quarter of a mile I reached the wood-pasture , and it was a short time indeed that I had been running it . Climbing on to a high fence , I could see the cotton press , the great house , and the space between . It was a conspicuous position , from whence the whole plantation was in view . I saw Tibeats cross the field towards the house , and enter it -- then he came out , carrying his saddle , and presently mounted his horse and galloped away .
Через четверть мили я добрался до лесного пастбища, и действительно, я бегал по нему совсем недолго. Поднявшись на высокий забор, я увидел хлопковый пресс, большой дом и пространство между ними. Это было видное место, откуда была видна вся плантация. Я видел, как Тайбитс пересек поле к дому и вошел в него - затем он вышел, неся седло, и вскоре сел на лошадь и поскакал прочь.