Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Соломон Нортап



Соломон Нортап

Отрывок из произведения:
Двенадцать лет рабства / Twelve years of slavery B2

Continuing my course due south , as nearly as I can judge , I came at length to water just over shoe . The hounds at that moment could not have been five rods behind me . I could hear them crashing and plunging through the palmettoes , their loud , eager yells making the whole swamp clamorous with the sound . Hope revived a little as I reached the water . If it were only deeper , they might lose the scent , and thus disconcerted , afford me the opportunity of evading them . Luckily , it grew deeper the farther I proceeded -- now over my ankles -- now half-way to my knees -- now sinking a moment to my waist , and then emerging presently into more shallow places . The dogs had not gained upon me since I struck the water . Evidently they were confused . Now their savage intonations grew more and more distant , assuring me that I was leaving them . Finally I stopped to listen , but the long howl came booming on the air again , telling me I was not yet safe . From bog to bog , where I had stepped , they could still keep upon the track , though impeded by the water .

Продолжая свой курс прямо на юг, насколько я могу судить, я наконец пришел к воде прямо над ботинком. Гончие в этот момент не могли быть на пять стержней позади меня. Я слышал, как они грохнулись и ныряли между пальметтами, их громкие, нетерпеливые крики заставляли все болото шуметь. Надежда немного ожила, когда я добрался до воды. Если бы оно было глубже, они могли бы потерять нюх и, смутившись, дать мне возможность ускользнуть от них. К счастью, чем дальше я продвигался, тем глубже он становился — то над лодыжками, то на полпути к коленям, то на мгновение опускаясь до талии, а затем вскоре вынырнув в более мелкие места. Собаки не догнали меня с тех пор, как я ударился о воду. Видно, они были в замешательстве. Теперь их дикие интонации становились все более отдаленными, уверяя меня, что я покидаю их. Наконец я остановился, чтобы прислушаться, но в воздухе снова раздался протяжный вой, говорящий мне, что я еще не в безопасности. От болота к болоту, куда я ступил, они все еще могли идти по тропе, хотя и им мешала вода.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому