Vessels run up the Rio Teche to Centreville . While there , I was bold enough one day to present myself before the captain of a steamer , and beg permission to hide myself among the freight . I was emboldened to risk the hazard of such a step , from overhearing a conversation , in the course of which I ascertained he was a native of the North . I did not relate to him the particulars of my history , but only expressed an ardent desire to escape from slavery to a free State . He pitied me , but said it would be impossible to avoid the vigilant custom house officers in New-Orleans , and that detection would subject him to punishment , and his vessel to confiscation . My earnest entreaties evidently excited his sympathies , and doubtless he would have yielded to them , could he have done so with any kind of safety . I was compelled to smother the sudden flame that lighted up my bosom with sweet hopes of liberation , and turn my steps once more towards the increasing darkness of despair .
Суда идут вверх по Рио-Тече до Сентервилля. Там я однажды осмелился предстать перед капитаном парохода и попросить разрешения спрятаться среди груза. Я осмелился пойти на такой шаг, подслушав разговор, в ходе которого я убедился, что он был уроженцем Севера. Я не стал рассказывать ему подробности своей истории, а лишь выразил горячее желание вырваться из рабства в свободное государство. Он пожалел меня, но сказал, что избежать бдительных таможенников в Новом Орлеане невозможно и что обнаружение грозит ему наказанием, а его судно - конфискацией. Мои искренние просьбы, очевидно, возбудили его симпатии, и он, несомненно, уступил бы им, если бы мог сделать это в какой-либо безопасности. Я был вынужден погасить внезапное пламя, озарившее мою грудь сладкими надеждами на освобождение, и снова повернуть свои шаги к сгущающейся тьме отчаяния.