During the summer succeeding my return from St. Mary 's parish , I conceived a plan of providing myself with food , which , though simple , succeeded beyond expectation . It has been followed by many others in my condition , up and down the bayou , and of such benefit has it become that I am almost persuaded to look upon myself as a benefactor . That summer the worms got into the bacon . Nothing but ravenous hunger could induce us to swallow it . The weekly allowance of meal scarcely sufficed to satisfy us . It was customary with us , as it is with all in that region , where the allowance is exhausted before Saturday night , or is in such a state as to render it nauseous and disgusting , to hunt in the swamps for coon and opossum .
Летом, после моего возвращения из прихода Святой Марии, я задумал план обеспечения себя едой, который, хотя и был простым, превзошел все ожидания. За ним последовали многие другие в моем состоянии, по всему заливу, и это принесло такую пользу, что я почти убедился считать себя благодетелем. Тем летом черви попали в бекон. Ничто, кроме ненасытного голода, не могло заставить нас проглотить его. Еженедельного рациона нам едва хватало. У нас было принято, как и у всех в тех краях, где запасы исчерпаны еще до субботнего вечера или находятся в таком состоянии, что вызывают тошноту и отвращение, охотиться на болотах за енотом и опоссумом.