Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Соломон Нортап



Соломон Нортап

Отрывок из произведения:
Двенадцать лет рабства / Twelve years of slavery B2

A blessed thing it would have been for her -- days and weeks and months of misery it would have saved her -- had she never lifted up her head in life again . Indeed , from that time forward she was not what she had been . The burden of a deep melancholy weighed heavily on her spirits . She no longer moved with that buoyant and elastic step -- there was not that mirthful sparkle in her eyes that formerly distinguished her . The bounding vigor -- the sprightly , laughter-loving spirit of her youth , were gone .

Для нее это было бы благословением — дни, недели и месяцы страданий спасли бы ее, — если бы она больше никогда в жизни не подняла голову. Действительно, с этого момента она уже не была тем, чем была. Бремя глубокой меланхолии тяжело давило на ее настроение. Она уже не двигалась той плавной и упругой походкой — не было в ее глазах того веселого блеска, который отличал ее прежде. Необузданная энергия, бодрый, любящий смех дух ее юности исчезли.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому