Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Сомерсет Моэм

Уильям Сомерсет Моэм
Луна и грош / The moon and the penny B1

1 unread messages
" I thought it would only pain you . "

— Я думал, это причинит тебе только боль.
2 unread messages
" What do I care if it does ? You must know that I want to hear the smallest thing about her . "

«Какое мне дело до этого? Ты должен знать, что я хочу услышать о ней хоть малейшую деталь».
3 unread messages
I waited for him to ask me questions .

Я ждал, что он задаст мне вопросы.
4 unread messages
" What does she look like ? " he said .

"Как она выглядит?" он сказал.
5 unread messages
" Absolutely unchanged . "

«Абсолютно без изменений».
6 unread messages
" Does she seem happy ? "

«Она выглядит счастливой?»
7 unread messages
I shrugged my shoulders .

Я пожал плечами.
8 unread messages
" How can I tell ? We were in a cafe ; we were playing chess ; I had no opportunity to speak to her . "

«Откуда я знаю? Мы были в кафе, играли в шахматы, у меня не было возможности поговорить с ней».
9 unread messages
" Oh , but couldn ’ t you tell by her face ? "

«О, но разве ты не мог сказать это по ее лицу?»
10 unread messages
I shook my head . I could only repeat that by no word , by no hinted gesture , had she given an indication of her feelings . He must know better than I how great were her powers of self - control . He clasped his hands emotionally .

Я покачал головой. Я мог только повторить, что ни словом, ни намеком жестом она не выразила своих чувств. Он, должно быть, лучше меня знает, насколько велика ее способность самообладания. Он эмоционально всплеснул руками.
11 unread messages
" Oh , I ’ m so frightened . I know something is going to happen , something terrible , and I can do nothing to stop it . "

«О, я так напугана. Я знаю, что что-то произойдет, что-то ужасное, и я ничего не могу сделать, чтобы это остановить».
12 unread messages
" What sort of thing ? " I asked .

«Что за вещь?» Я спросил.
13 unread messages
" Oh , I don ’ t know , " he moaned , seizing his head with his hands . " I foresee some terrible catastrophe . "

— Ох, я не знаю, — простонал он, схватившись за голову руками. «Я предвижу какую-то ужасную катастрофу».
14 unread messages
Stroeve had always been excitable , but now he was beside himself ; there was no reasoning with him . I thought it probable enough that Blanche Stroeve would not continue to find life with Strickland tolerable , but one of the falsest of proverbs is that you must lie on the bed that you have made . The experience of life shows that people are constantly doing things which must lead to disaster , and yet by some chance manage to evade the result of their folly .

Стрев всегда был возбудим, но теперь он был вне себя; с ним не было никаких рассуждений. Я считал вполне вероятным, что Бланш Стрев и дальше не будет считать жизнь со Стриклендом терпимой, но одна из самых ложных пословиц гласит, что надо лежать на кровати, которую ты сам застелил. Жизненный опыт показывает, что люди постоянно совершают поступки, которые должны привести к катастрофе, и все же по какой-то случайности умудряются избежать последствий своей глупости.
15 unread messages
When Blanche quarrelled with Strickland she had only to leave him , and her husband was waiting humbly to forgive and forget . I was not prepared to feel any great sympathy for her .

Когда Бланш поссорилась со Стриклендом, ей оставалось только уйти от него, а муж смиренно ждал, чтобы простить и забыть. Я не был готов испытывать к ней какую-то большую симпатию.
16 unread messages
" You see , you don ’ t love her , " said Stroeve .

«Видите ли, вы ее не любите», — сказал Стров.
17 unread messages
" After all , there ’ s nothing to prove that she is unhappy . For all we know they may have settled down into a most domestic couple . "

«В конце концов, нет ничего, что доказывало бы, что она несчастлива. Насколько нам известно, они, возможно, стали самой домашней парой».
18 unread messages
Stroeve gave me a look with his woeful eyes .

Стрев посмотрел на меня своими горестными глазами.
19 unread messages
" Of course it doesn ’ t much matter to you , but to me it ’ s so serious , so intensely serious . "

«Конечно, для тебя это не имеет большого значения, но для меня это так серьезно, так чрезвычайно серьезно».
20 unread messages
I was sorry if I had seemed impatient or flippant .

Мне было жаль, если я показался нетерпеливым или легкомысленным.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому