Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джоан Роулинг

Джоан Роулинг
Гарри Поттер и Кубок огня / Harry Potter and the Goblet of Fire B1

1 unread messages
" Take it , then , " Harry panted to Cedric . " Go on , take it . You 're there . "

— Тогда возьми, — задыхаясь, сказал Гарри Седрику. "Давай, бери. Ты здесь. "
2 unread messages
But Cedric did n't move . He merely stood there , looking at Harry . Then he turned to stare at the cup . Harry saw the longing expression on his face in its golden light . Cedric looked around at Harry again , who was now holding onto the hedge to support himself . Cedric took a deep breath .

Но Седрик не двигался. Он просто стоял и смотрел на Гарри. Затем он повернулся и посмотрел на чашку. Гарри увидел страстное выражение на его лице в золотом свете. Седрик снова посмотрел на Гарри, который теперь держался за изгородь, чтобы удержаться. Седрик глубоко вздохнул.
3 unread messages
" You take it . You should win . That 's twice you 've saved my neck in here . "

"Вы берете его. Вы должны победить. Ты дважды спас мне шею здесь. "
4 unread messages
" That 's not how it 's supposed to work , " Harry said . He felt angry ; his leg was very painful , he was aching all over from trying to throw off the spider , and after all his efforts , Cedric had beaten him to it , just as he 'd beaten Harry to ask Cho to the ball . " The one who reaches the cup first gets the points . That 's you . I 'm telling you , I 'm not going to win any races on this leg . "

— Это не так должно работать, — сказал Гарри. Он злился; его нога очень болела, он весь ныл от попытки сбросить паука, и после всех его усилий Седрик опередил его, так же, как он опередил Гарри, чтобы пригласить Чжоу на бал. «Очки получает тот, кто первым доберется до кубка. Это ты. Говорю тебе, я не выиграю ни одной гонки на этом этапе. "
5 unread messages
Cedric took a few paces nearer to the Stunned spider , away from the cup , shaking his head .

Седрик подошел на несколько шагов ближе к Оглушенному пауку, подальше от чашки, качая головой.
6 unread messages
" No , " he said .

— Нет, — сказал он.
7 unread messages
" Stop being noble , " said Harry irritably . " Just take it , then we can get out of here . "

— Перестань быть благородным, — раздраженно сказал Гарри. «Просто возьми его, тогда мы сможем выбраться отсюда».
8 unread messages
Cedric watched Harry steadying himself , holding tight to the hedge .

Седрик наблюдал, как Гарри успокаивается, крепко держась за изгородь.
9 unread messages
" You told me about the dragons , " Cedric said . " I would 've gone down in the first task if you had n't told me what was coming . "

— Ты рассказал мне о драконах, — сказал Седрик. «Я бы провалился в первом задании, если бы ты не сказал мне, что меня ждет».
10 unread messages
" I had help on that too , " Harry snapped , trying to mop up his bloody leg with his robes .

— С этим мне тоже помогали, — рявкнул Гарри, пытаясь вытереть окровавленную ногу мантией.
11 unread messages
" You helped me with the egg - we 're square . "

«Ты помог мне с яйцом — мы в квадрате».
12 unread messages
" I had help on the egg in the first place , " said Cedric .

«Сначала мне помогали с яйцом», — сказал Седрик.
13 unread messages
" We 're still square , " said Harry , testing his leg gingerly ; it shook violently as he put weight on it ; he had sprained his ankle when the spider had dropped him .

«Мы все еще в форме», — сказал Гарри, осторожно проверяя свою ногу; он сильно трясся, когда он навалился на него; он вывихнул лодыжку, когда паук уронил его.
14 unread messages
" You should 've got more points on the second task , " said Cedric mulishly . " You stayed behind to get all the hostages . I should 've done that . "

— За второе задание ты должен был набрать больше баллов, — задумчиво сказал Седрик. «Вы остались, чтобы забрать всех заложников. Я должен был это сделать. "
15 unread messages
" I was the only one who was thick enough to take that song seriously ! " said Harry bitterly . " Just take the cup ! "

«Я был единственным, кто был достаточно туп, чтобы серьезно отнестись к этой песне!» — с горечью сказал Гарри. "Просто возьми чашку!"
16 unread messages
" No , " said Cedric .

— Нет, — сказал Седрик.
17 unread messages
He stepped over the spider 's tangled legs to join Harry , who stared at him . Cedric was serious . He was walking away from the sort of glory Hufflepuff House had n't had in centuries .

Он перешагнул через спутанные лапы паука и присоединился к Гарри, который смотрел на него. Седрик был серьезен. Он уходил от той славы, которой Хаффлпафф не имел уже несколько столетий.
18 unread messages
" Go on , " Cedric said . He looked as though this was costing him every ounce of resolution he had , but his face was set , his arms were folded , he seemed decided .

— Продолжай, — сказал Седрик. Он выглядел так, как будто это стоило ему каждой унции решимости, которая у него была, но его лицо было застывшим, его руки были скрещены, он казался решительным.
19 unread messages
Harry looked from Cedric to the cup . For one shining moment , he saw himself emerging from the maze , holding it . He saw himself holding the Triwizard Cup aloft , heard the roar of the crowd , saw Cho 's face shining with admiration , more clearly than he had ever seen it before ... and then the picture faded , and he found himself staring at Cedric 's shadowy , stubborn face .

Гарри перевел взгляд с Седрика на чашку. На одно яркое мгновение он увидел, как выходит из лабиринта, держа его в руках. Он увидел себя, держащего наверху Кубок Трех Волшебников, услышал рев толпы, увидел лицо Чо, сияющее от восхищения, яснее, чем когда-либо прежде... а затем картина померкла, и он обнаружил, что смотрит на тень Седрика, упрямое лицо.
20 unread messages
" Both of us , " Harry said .

— Мы оба, — сказал Гарри.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому