Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джордж Гроссмит

Джордж Гроссмит
Дневник незначительного лица / Diary of an insignificant person C1

1 unread messages
I foolishly said : " What window ? "

Я по глупости спросил: «Какое окно?»
2 unread messages
Lupin said : " Oh , you know . Shut it . You looked as if you were playing at Punch and Judy . "

Люпин сказал: «О, вы знаете. Закрой его. Ты выглядел так, будто играешь в «Панч и Джуди».
3 unread messages
On Carrie asking if she could offer them anything , Lupin said : " Oh , I think Daisy will take on a cup of tea . I can do with a B. and S. "

Когда Кэрри спросила, может ли она им что-нибудь предложить, Люпин ответил: «О, я думаю, Дейзи выпьет чашку чая. Мне вполне хватит четверок и пятёрок.
4 unread messages
I said : " I am afraid we have no soda . "

Я сказал: «Боюсь, у нас нет газировки».
5 unread messages
Lupin said : " Do n't bother about that . You just trip out and hold the horse ; I do n't think Sarah understands it . "

Люпин сказал: «Не беспокойтесь об этом. Вы просто выходите и держите лошадь; Я не думаю, что Сара этого понимает».
6 unread messages
They stayed a very short time , and as they were leaving , Lupin said : " I want you both to come and dine with me next Wednesday , and see my new place . Mr. and Mrs. Murray Posh , Miss Posh ( Murray 's sister ) are coming . Eight o'clock sharp . No one else . "

Они пробыли очень недолго, и, когда они уходили, Люпин сказал: «Я хочу, чтобы вы оба пришли поужинать со мной в следующую среду и осмотрели мое новое жилище. Мистер и миссис Мюррей Пош, мисс Пош (сестра Мюррея) придут. Ровно в восемь. Никто другой."
7 unread messages
I said we did not pretend to be fashionable people , and would like the dinner earlier , as it made it so late before we got home .

Я сказал, что мы не претендуем на светских людей и хотели бы пообедать пораньше, так как до того, как мы вернулись домой, было уже слишком поздно.
8 unread messages
Lupin said : " Rats ! You must get used to it . If it comes to that , Daisy and I can drive you home . "

Люпин сказал: «Крысы! Вы должны к этому привыкнуть. Если до этого дойдет, мы с Дейзи можем отвезти тебя домой.
9 unread messages
We promised to go ; but I must say in my simple mind the familiar way in which Mrs. Posh and Lupin addressed each other is reprehensible . Anybody would think they had been children together . I certainly should object to a six months ' acquaintance calling my wife " Carrie , " and driving out with her .

Мы обещали пойти; но я должен сказать, по своей простоте, что фамильярность, с которой миссис Пош и Люпин обращались друг к другу, заслуживает осуждения. Любой мог подумать, что они вместе были детьми. Я, конечно, был бы против того, чтобы мой шестимесячный знакомый называл мою жену «Кэрри» и уезжал с ней куда-то.
10 unread messages
July 4 .

4 июля.
11 unread messages
-- Lupin 's rooms looked very nice ; but the dinner was , I thought , a little too grand , especially as he commenced with champagne straight off . I also think Lupin might have told us that he and Mr. and Mrs. Murray Posh and Miss Posh were going to put on full evening dress . Knowing that the dinner was only for us six , we never dreamed it would be a full dress affair . I had no appetite . It was quite twenty minutes past eight before we sat down to dinner . At six I could have eaten a hearty meal . I had a bit of bread-and-butter at that hour , feeling famished , and I expect that partly spoiled my appetite .

— Комнаты Люпина выглядели очень красиво; но ужин, по моему мнению, был слишком пышным, тем более что он сразу же начал с шампанского. Я также думаю, что Люпин мог сказать нам, что он, мистер и миссис Мюррей Пош и мисс Пош собирались надеть парадные вечерние платья. Зная, что ужин рассчитан только на нас шестерых, мы и подумать не могли, что это будет парадное мероприятие. У меня не было аппетита. Прошло уже двадцать минут девятого, прежде чем мы сели ужинать. В шесть я мог бы сытно поесть. В тот час я съел немного хлеба с маслом, чувствуя голод, и, думаю, это отчасти испортило мне аппетит.
12 unread messages
We were introduced to Miss Posh , whom Lupin called " Lillie Girl , " as if he had known her all his life . She was very tall , rather plain , and I thought she was a little painted round the eyes . I hope I am wrong ; but she had such fair hair , and yet her eyebrows were black . She looked about thirty . I did not like the way she kept giggling and giving Lupin smacks and pinching him . Then her laugh was a sort of a scream that went right through my ears , all the more irritating because there was nothing to laugh at . In fact , Carrie and I were not at all prepossessed with her . They all smoked cigarettes after dinner , including Miss Posh , who startled Carrie by saying : " Do n't you smoke , dear ? " I answered for Carrie , and said : " Mrs. Charles Pooter has not arrived at it yet , " whereupon Miss Posh gave one of her piercing laughs again .

Нас познакомили с мисс Пош, которую Люпин называл «Девочка Лили», как если бы он знал ее всю свою жизнь. Она была очень высокая, довольно невзрачная, и мне показалось, что у нее немного подкрашены глаза. Надеюсь, я ошибаюсь; но у нее были такие светлые волосы, а брови у нее были черные. На вид ей было около тридцати. Мне не нравилось, как она продолжала хихикать, шлепать Люпина и щипать его. Тогда ее смех превратился в своего рода крик, который пронзил мои уши, тем более раздражая, что смеяться было не над чем. На самом деле мы с Кэрри совсем не были к ней предвзяты. После ужина все они курили сигареты, включая мисс Пош, которая напугала Кэрри словами: «Ты не куришь, дорогая?» Я ответил за Кэрри и сказал: «Миссис. Чарльз Путер еще не дошел до этого, — после чего мисс Пош снова пронзительно рассмеялась.
13 unread messages
Mrs.

Миссис.
14 unread messages
Posh sang a dozen songs at least , and I can only repeat what I have said before -- she does not sing in tune ; but Lupin sat by the side of the piano , gazing into her eyes the whole time . If I had been Mr. Posh , I think I should have had something to say about it . Mr. Posh made himself very agreeable to us , and eventually sent us home in his carriage , which I thought most kind . He is evidently very rich , for Mrs. Posh had on some beautiful jewellery . She told Carrie her necklace , which her husband gave her as a birthday present , alone cost # 300 .

Пош спела по крайней мере дюжину песен, и я могу только повторить то, что уже говорил — она поет не в тон; но Люпин сидел рядом с пианино, все время глядя ей в глаза. Если бы я был мистером Шикарным, думаю, мне было бы что сказать по этому поводу. Мистер Пош был очень любезен с нами и в конце концов отправил нас домой в своей карете, что, по моему мнению, было очень любезно. Он, очевидно, очень богат, поскольку на миссис Пош были красивые украшения. Она рассказала Кэрри, что ее ожерелье, которое муж подарил ей на день рождения, само по себе стоит 300 фунтов стерлингов.
15 unread messages
Mr. Posh said he had a great belief in Lupin , and thought he would make rapid way in the world .

Мистер Пош сказал, что он очень верит в Люпина и думает, что тот быстро добьется успеха в мире.
16 unread messages
I could not help thinking of the # 600 Mr. Posh lost over the Parachikka Chlorates through Lupin 's advice .

Я не мог не думать о 600 фунтах, которые мистер Пош потерял из-за хлоратов Парачикка по совету Люпина.
17 unread messages
During the evening I had an opportunity to speak to Lupin , and expressed a hope that Mr. Posh was not living beyond his means .

Вечером у меня была возможность поговорить с Люпином, и я выразил надежду, что мистер Пош не живет не по средствам.
18 unread messages
Lupin sneered , and said Mr. Posh was worth thousands . " Posh 's one-price hat " was a household word in Birmingham , Manchester , Liverpool , and all the big towns throughout England . Lupin further informed me that Mr. Posh was opening branch establishments at New York , Sydney , and Melbourne , and was negotiating for Kimberley and Johannesburg .

Люпин усмехнулся и сказал, что мистер Пош стоит тысячи. Слово «шикарная шляпа за одну цену» было нарицательным в Бирмингеме, Манчестере, Ливерпуле и во всех крупных городах Англии. Люпин также сообщил мне, что г-н Пош открывает филиалы в Нью-Йорке, Сиднее и Мельбурне и ведет переговоры в Кимберли и Йоханнесбурге.
19 unread messages
I said I was pleased to hear it .

Я сказал, что мне приятно это слышать.
20 unread messages
Lupin said : " Why , he has settled over # 10,000 on Daisy , and the same amount on ' Lillie Girl . ' If at any time I wanted a little capital , he would put up a couple of ' thou ' at a day 's notice , and could buy up Perkupp 's firm over his head at any moment with ready cash .

Люпин сказал: «Да ведь он заплатил более 10 000 фунтов за Дейзи и столько же за «Девочку Лилли». Если бы мне когда-нибудь понадобился небольшой капитал, он вложил бы пару тысяч за день и мог бы в любой момент выкупить фирму Перкупапа за его голову за наличные.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому