Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Сомерсет Моэм

Уильям Сомерсет Моэм
Луна и грош / The moon and the penny B1

1 unread messages
" I say , have you by any chance run across a painter called Charles Strickland ? "

«Я говорю, вы случайно не встречали художника по имени Чарльз Стрикленд?»
2 unread messages
" You don ’ t mean to say you know him ? " cried Stroeve .

— Вы не хотите сказать, что знаете его? - воскликнул Стрев.
3 unread messages
" Beast , " said his wife .

«Чудовище», — сказала его жена.
4 unread messages
Stroeve laughed .

Стров рассмеялся.
5 unread messages
" Ma pauvre cherie .

«Мой бедный дорогой.
6 unread messages
" He went over to her and kissed both her hands . " She doesn ’ t like him . How strange that you should know Strickland ! "

Он подошел к ней и поцеловал обе ее руки. «Он ей не нравится. Как странно, что вы знаете Стрикленда!»
7 unread messages
" I don ’ t like bad manners , " said Mrs . Stroeve .

«Я не люблю плохих манер», — сказала миссис Стров.
8 unread messages
Dirk , laughing still , turned to me to explain .

Дирк, все еще смеясь, повернулся ко мне, чтобы объяснить.
9 unread messages
" You see , I asked him to come here one day and look at my pictures . Well , he came , and I showed him everything I had . " Stroeve hesitated a moment with embarrassment . I do not know why he had begun the story against himself ; he felt an awkwardness at finishing it . " He looked at — at my pictures , and he didn ’ t say anything . I thought he was reserving his judgment till the end . And at last I said : ’ There , that ’ s the lot ! ’ He said : ’ I came to ask you to lend me twenty francs . ’ "

«Понимаете, я попросил его однажды прийти сюда и посмотреть мои фотографии. Ну, он пришел, и я показал ему все, что у меня было». Стров на мгновение замешкался от смущения. Я не знаю, почему он начал историю против самого себя; он почувствовал неловкость, заканчивая это. «Он посмотрел… на мои картины и ничего не сказал. Я думал, он воздерживается от своего суждения до конца. И наконец я сказал: «Вот и все!» Он сказал: «Я пришел попросить вас одолжить мне двадцать франков».
10 unread messages
" And Dirk actually gave it him , " said his wife indignantly .

«И Дирк действительно дал ему это», — возмутилась его жена.
11 unread messages
" I was so taken aback . I didn ’ t like to refuse . He put the money in his pocket , just nodded , said ’ Thanks , ’ and walked out . "

«Я был так ошеломлен. Я не хотел отказываться. Он положил деньги в карман, просто кивнул, сказал «Спасибо» и вышел».
12 unread messages
Dirk Stroeve , telling the story , had such a look of blank astonishment on his round , foolish face that it was almost impossible not to laugh .

На круглом, глупом лице Дирка Стрева, рассказывающего эту историю, было выражение такого пустого изумления, что удержаться от смеха было почти невозможно.
13 unread messages
" I shouldn ’ t have minded if he ’ d said my pictures were bad , but he said nothing — nothing . "

«Я бы не возражал, если бы он сказал, что мои фотографии плохие, но он ничего не сказал… ничего».
14 unread messages
" And you will tell the story , Dirk , " Said his wife .

«И ты расскажешь эту историю, Дирк», — сказала его жена.
15 unread messages
It was lamentable that one was more amused by the ridiculous figure cut by the Dutchman than outraged by Strickland ’ s brutal treatment of him .

Прискорбно было то, что нелепая фигура, вырезанная голландцем, больше забавляла, чем возмущала жестокое обращение с ним Стрикленда.
16 unread messages
" I hope I shall never see him again , " said Mrs . Stroeve .

«Надеюсь, я никогда больше его не увижу», — сказала миссис Стров.
17 unread messages
Stroeve smiled and shrugged his shoulders . He had already recovered his good - humour .

Стрев улыбнулся и пожал плечами. К нему уже вернулось хорошее настроение.
18 unread messages
" The fact remains that he ’ s a great artist , a very great artist . "

«Факт остается фактом: он великий художник, очень великий художник».
19 unread messages
" Strickland ? " I exclaimed . " It can ’ t be the same man . "

— Стрикленд? - воскликнул я. «Это не может быть один и тот же человек».
20 unread messages
" A big fellow with a red beard .

«Большой парень с рыжей бородой.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому