Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Уильям Сомерсет Моэм

Уильям Сомерсет Моэм
Луна и грош / The moon and the penny B1

1 unread messages
I suggested that he should get a thermometer , and a few grapes , and some bread . Stroeve , glad to make himself useful , clattered down the stairs .

Я предложил ему взять термометр, немного винограда и хлеба. Стров, довольный оказаться полезным, с грохотом спустился по лестнице.
2 unread messages
" Damned fool , " muttered Strickland .

— Проклятый дурак, — пробормотал Стрикленд.
3 unread messages
I felt his pulse . It was beating quickly and feebly . I asked him one or two questions , but he would not answer , and when I pressed him he turned his face irritably to the wall . The only thing was to wait in silence . In ten minutes Stroeve , panting , came back . Besides what I had suggested , he brought candles , and meat - juice , and a spirit - lamp . He was a practical little fellow , and without delay set about making bread - and - milk . I took Strickland ’ s temperature . It was a hundred and four . He was obviously very ill .

Я пощупал его пульс. Оно билось быстро и слабо. Я задал ему один или два вопроса, но он не ответил, а когда я надавил на него, он раздраженно отвернулся лицом к стене. Оставалось только молча ждать. Через десять минут Стрев, задыхаясь, вернулся. Помимо того, что я предложил, он принес свечи, мясной сок и спиртовку. Он был практичным парнем и без промедления приступил к приготовлению хлеба и молока. Я измерил температуру Стрикленду. Это было сто четыре. Он явно был очень болен.
4 unread messages
Presently we left him . Dirk was going home to dinner , and I proposed to find a doctor and bring him to see Strickland ; but when we got down into the street , fresh after the stuffy attic , the Dutchman begged me to go immediately to his studio . He had something in mind which he would not tell me , but he insisted that it was very necessary for me to accompany him . Since I did not think a doctor could at the moment do any more than we had done , I consented . We found Blanche Stroeve laying the table for dinner . Dirk went up to her , and took both her hands .

Вскоре мы покинули его. Дирк собирался домой ужинать, и я предложил найти врача и привезти его к Стрикленду; но когда мы, свежие после душного чердака, вышли на улицу, голландец попросил меня немедленно пойти к нему в мастерскую. У него было что-то на уме, о чем он мне не сказал, но он настаивал на том, что мне очень необходимо сопровождать его. Поскольку я не думал, что в данный момент врач может сделать больше, чем мы, я согласился. Мы нашли Бланш Стрев накрывающей на стол к ужину. Дирк подошел к ней и взял обе ее руки.
5 unread messages
" Dear one , I want you to do something for me , " he said .

«Дорогая, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделала», — сказал он.
6 unread messages
She looked at him with the grave cheerfulness which was one of her charms . His red face was shining with sweat , and he had a look of comic agitation , but there was in his round , surprised eyes an eager light .

Она посмотрела на него с серьезной веселостью, которая была одним из ее прелестей. Красное лицо его блестело от пота и имело вид комического волнения, но в круглых удивленных глазах горел жадный свет.
7 unread messages
" Strickland is very ill . He may be dying . He is alone in a filthy attic , and there is not a soul to look after him . I want you to let me bring him here . "

«Стриклэнд очень болен. Возможно, он умирает. Он один на грязном чердаке, и нет ни души, которая могла бы за ним присмотреть. Я хочу, чтобы вы позволили мне привести его сюда».
8 unread messages
She withdrew her hands quickly , I had never seen her make so rapid a movement ; and her cheeks flushed .

Она быстро отдернула руки, я никогда не видел, чтобы она делала такое быстрое движение; и ее щеки покраснели.
9 unread messages
" Oh no . "

"О, нет."
10 unread messages
" Oh , my dear one , don ’ t refuse . I couldn ’ t bear to leave him where he is . I shouldn ’ t sleep a wink for thinking of him . "

«О, мой дорогой, не отказывайся. Я не могу оставить его там, где он есть. Я не могу заснуть, думая о нем».
11 unread messages
" I have no objection to your nursing him . "

«Я не возражаю против того, чтобы вы ухаживали за ним».
12 unread messages
Her voice was cold and distant .

Голос ее был холоден и отстранен.
13 unread messages
" But he ’ ll die . "

«Но он умрет».
14 unread messages
" Let him . "

"Позволь ему."
15 unread messages
Stroeve gave a little gasp . He wiped his face . He turned to me for support , but I did not know what to say .

Стров слегка ахнул. Он вытер лицо. Он обратился ко мне за поддержкой, но я не знал, что сказать.
16 unread messages
" He ’ s a great artist . "

«Он великий художник».
17 unread messages
" What do I care ? I hate him . "

«Какое мне дело? Я ненавижу его».
18 unread messages
" Oh , my love , my precious , you don ’ t mean that . I beseech you to let me bring him here . We can make him comfortable . Perhaps we can save him .

«О, любовь моя, моя драгоценная, ты не это имеешь в виду. Я умоляю вас позволить мне привести его сюда. Мы можем сделать ему комфортно. Возможно, мы сможем спасти его.
19 unread messages
He shall be no trouble to you . I will do everything . We ’ ll make him up a bed in the studio . We can ’ t let him die like a dog . It would be inhuman . "

Он не будет для вас проблемой. Я сделаю все. Мы застелим ему постель в студии. Мы не можем позволить ему умереть, как собаке. Это было бы бесчеловечно. "
20 unread messages
" Why can ’ t he go to a hospital ? "

«Почему он не может пойти в больницу?»

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому