Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин

Джон Толкин
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

1 unread messages
' The Lady Éowyn , ' said Aragorn , ' will wish soon to rise and depart ; but she should not be permitted to do so , if you can in any way restrain her , until at least ten days be passed . '

— Леди Эовин, — сказал Арагорн, — скоро захочет встать и уйти; но ей не должно быть позволено сделать это, если вы можете каким-либо образом удержать ее, пока не пройдет по крайней мере десять дней. '
2 unread messages
' As for Faramir , ' said Gandalf , ' he must soon learn that his father is dead . But the full tale of the madness of Denethor should not be told to him , until he is quite healed and has duties to do

— Что касается Фарамира, — сказал Гэндальф, — он должен скоро узнать, что его отец мертв. Но не следует рассказывать ему всю историю безумия Денетора, пока он полностью не выздоровеет и не будет выполнять свои обязанности.
3 unread messages
See that Beregond and the perian who were present do not speak to him of these things yet ! '

Смотри, чтобы Берегонд и присутствовавшие перианцы пока не говорили ему об этом!
4 unread messages
And the other perian Meriadoc who is under my care , what of him ? ' said the Warden .

А другой перианец Мериадок, который находится под моей опекой, что насчет него? — сказал Смотритель.
5 unread messages
' It is likely that he will be fit to arise tomorrow , for a short while , ' said Aragorn . ' Let him do so , if he wishes . He may walk a little in the care of his friends . '

— Вполне вероятно, что он сможет подняться завтра, ненадолго, — сказал Арагорн. — Пусть делает, если хочет. Он может немного погулять на попечении своих друзей. '
6 unread messages
' They are a remarkable race , ' said the Warden , nodding his head . ' Very tough in the fibre , I deem . '

— Это замечательная раса, — сказал Страж, кивнув головой. — По-моему, очень жесткое волокно. '
7 unread messages
At the doors of the Houses many were already gathered to see Aragorn , and they followed after him ; and when at last he had supped , men came and prayed that he would heal their kinsmen or their friends whose lives were in peril through hurt or wound , or who lay under the Black Shadow . And Aragorn arose and went out , and he sent for the sons of Elrond , and together they laboured far into the night . And word went through the City : ' The King is come again indeed . ' And they named him Elfstone , because of the green stone that he wore , and so the name which it was foretold at his birth that he should bear was chosen for him by his own people .

У дверей Домов уже собрались многие, чтобы увидеть Арагорна, и они последовали за ним; и когда он, наконец, поужинал, люди пришли и молились, чтобы он исцелил их родственников или их друзей, чьи жизни были в опасности из-за ран или ран, или которые лежали под Черной Тенью. И Арагорн встал и вышел, и послал за сыновьями Элронда, и вместе они трудились глубокой ночью. И молва прошла по городу: «Король действительно пришел снова. ' И они назвали его Эльфийским камнем из-за зеленого камня, который он носил, и поэтому имя, которое было предсказано при его рождении, было выбрано для него его собственным народом.
8 unread messages
And when he could labour no more , he cast his cloak about him , and slipped out of the City , and went to his tent just ere dawn and slept for a little . And in the morning the banner of Dol Amroth , a white ship like a swan upon blue water , floated from the Tower , and men looked up and wondered if the coming of the King had been but a dream .

И когда он больше не мог работать, он набросил на себя свой плащ и выскользнул из города, и пошел в свою палатку как раз перед рассветом, и немного поспал. А утром знамя Дол Амрота, белый корабль, похожий на лебедя на синей воде, выплыло из Башни, и люди смотрели вверх и думали, не было ли пришествие Короля всего лишь сном.
9 unread messages
The morning came after the day of battle , and it was fair with light clouds and the wind turning westward . Legolas and Gimli were early abroad , and they begged leave to go up into the City ; for they were eager to see Merry and Pippin .

Утро наступило после дня битвы, и оно было ясным, с легкими облаками и ветром, поворачивающим на запад. Леголас и Гимли рано вышли из дома и попросили разрешения подняться в Город; ибо они очень хотели увидеть Мерри и Пиппина.
10 unread messages
' It is good to learn that they are still alive , ' said Gimli ; ' for they cost us great pains in our march over Rohan , and I would not have such pains all wasted . '

— Приятно узнать, что они еще живы, — сказал Гимли. «Потому что они стоили нам больших усилий в нашем переходе через Рохан, и я не хотел бы, чтобы все эти усилия были потрачены впустую. '
11 unread messages
Together the Elf and the Dwarf entered Minas Tirith , and folk that saw them pass marvelled to see such companions ; for Legolas was fair of face beyond the measure of Men , and he sang an elven-song in a clear voice as he walked in the morning ; but Gimli stalked beside him , stroking his beard and staring about him .

Вместе эльф и гном вошли в Минас Тирит, и люди, видевшие их проход, дивились, увидев таких товарищей; ибо у Леголаса было прекрасное лицо, не поддающееся человеческим меркам, и он пел эльфийскую песню ясным голосом, когда шел по утрам; но Гимли шел рядом с ним, поглаживая его бороду и оглядываясь вокруг.
12 unread messages
' There is some good stone-work here , ' he said as he looked at the walls ; ' but also some that is less good , and the streets could be better contrived . When Aragorn comes into his own , I shall offer him the service of stonewrights of the Mountain , and we will make this a town to be proud of . '

— Здесь хорошая каменная кладка, — сказал он, глядя на стены. 'но также и некоторые менее хорошие, и улицы можно было бы лучше придумать. Когда Арагорн вступит в свои права, я предложу ему услуги каменщиков Горы, и мы сделаем этот город достойным гордости. '
13 unread messages
' They need more gardens , ' said Legolas . ' The houses are dead , and there is too little here that grows and is glad . If Aragorn comes into his own , the people of the Wood shall bring him birds that sing and trees that do not die . '

— Им нужно больше садов, — сказал Леголас. «Дома мертвы, и здесь мало что растет и радуется. Если Арагорн придет в себя, жители Леса принесут ему поющих птиц и деревья, которые не умирают. '
14 unread messages
At length they came to the Prince Imrahil , and Legolas looked at him and bowed low ; for he saw that here indeed was one who had elven-blood in his veins . ' Hail , lord ! ' he said . ' It is long since the people of Nimrodel left the woodlands of Lórien , and yet still one may see that not all sailed from Amroth 's haven west over water . '

Наконец они подошли к принцу Имрахилю, и Леголас посмотрел на него и низко поклонился; ибо он увидел, что здесь действительно был тот, в жилах которого текла эльфийская кровь. — Славься, господин! он сказал. «Прошло много времени с тех пор, как народ Нимроделя покинул леса Лориэна, и все же можно видеть, что не все отплыли из гавани Амрота на запад по воде. '
15 unread messages
' So it is said in the lore of my land , ' said the Prince ; ' yet never has one of the fair folk been seen there for years beyond count . And I marvel to see one here now in the midst of sorrow and war . What do you seek ? '

«Так говорится в знаниях моей страны, — сказал принц. — И все же ни один из светлейших людей не появлялся там в течение бесчисленных лет. И я дивлюсь, увидев кого-то здесь сейчас посреди печали и войны. Что вы ищете?
16 unread messages
' I am one of the Nine Companions who set out with Mithrandir from Imladris , said Legolas and with this Dwarf , my friend , I came with the Lord Aragorn . But now we wish to see our friends . Meriadoc and Peregrin , who are in your keeping , we are told . '

— Я один из Девяти Спутников, отправившихся с Митрандиром из Имладриса, — сказал Леголас, — и с этим гномом, моим другом, я пришел с лордом Арагорном. Но сейчас мы хотим увидеть наших друзей. Нам сказали, что Мериадок и Перегрин находятся у вас на попечении. '
17 unread messages
' You will find them in the Houses of Healing , and I will lead you thither , ' said Imrahil .

— Ты найдешь их в Домах Исцеления, и я отведу тебя туда, — сказал Имрахил.
18 unread messages
' It will be enough if you send one to guide us , lord , ' said Legolas . ' For Aragorn sends this message to you . He does not wish to enter the City again at this time . Yet there is need for the captains to hold council at once , and he prays that you and Éomer of Rohan will come down to his tents , as soon as may be . Mithrandir is already there . '

— Будет достаточно, если вы пошлете одного, чтобы вести нас, господин, — сказал Леголас. — Потому что Арагорн посылает тебе это сообщение. Сейчас он не хочет снова входить в Город. Однако капитаны должны немедленно собрать совет, и он молится, чтобы вы и Эомер из Рохана спустились в его палатки как можно скорее. Митрандир уже там. '
19 unread messages
' We will come , ' said Imrahil ; and they parted with courteous words .

— Мы придем, — сказал Имрахил. и они расстались с вежливыми словами.
20 unread messages
' That is a fair lord and a great captain of men , ' said Legolas . ' If Gondor has such men still in these days of fading , great must have been its glory in the days of its rising . '

— Это прекрасный лорд и великий полководец, — сказал Леголас. «Если Гондор еще имеет таких людей в эти дни увядания, велика должна быть его слава в дни его подъема. '

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому