Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Гастон Леру

Гастон Леру
Призрак Оперы / The Phantom of the Opera B2

1 unread messages
" After all , as we are to die together . . . and I am just as eager as you . . . yes , I have had enough of this life , you know . . . Wait , don ’ t move , I will release you . . . You have only one word to say : ’ NO ! ’ And it will at once be over WITH EVERYBODY ! . .

«Ведь нам предстоит умереть вместе... и я так же хочу, как и ты... да, мне надоела эта жизнь, ты знаешь... Подожди, не двигайся, я тебя отпущу... У вас есть только одно слово, чтобы сказать: «НЕТ!» И это разом закончится СО ВСЕМИ! ..
2 unread messages
You are right , you are right ; why wait till eleven o ’ clock to - morrow evening ? True , it would have been grander , finer . . . But that is childish nonsense . . . We should only think of ourselves in this life , of our own death . . . the rest doesn ’ t matter . . . YOU ’ RE LOOKING AT ME BECAUSE I AM ALL WET ? . . . Oh , my dear , it ’ s raining cats and dogs outside ! . . . Apart from that , Christine , I think I am subject to hallucinations . . . You know , the man who rang at the siren ’ s door just now — go and look if he ’ s ringing at the bottom of the lake - well , he was rather like . . . There , turn round . . . are you glad ? You ’ re free now . . . Oh , my poor Christine , look at your wrists : tell me , have I hurt them ? . . . That alone deserves death . . . Talking of death , I MUST SING HIS REQUIEM ! "

Вы правы, вы правы; зачем ждать завтра до одиннадцати часов вечера? Правда, это было бы грандиознее, прекраснее... Но это детский бред... Мы должны думать только о себе в этой жизни, о своей смерти... остальное не имеет значения... ТЫ СМОТРишь НА МЕНЯ, ПОТОМУ ЧТО Я ВЕСЬ МОКРЫЙ? ... О, моя дорогая, на улице идет кошачий и собачий дождь! ... Кроме того, Кристина, мне кажется, что я подвержен галлюцинациям... Знаешь, тот человек, который только что позвонил в дверь сирены – поди посмотри, не звонит ли он на дне озера – ну, он был вроде... Вот, обернись... ты рад? Теперь ты свободен... О, моя бедная Кристина, посмотри на свои запястья: скажи мне, не повредила ли я их? ... Одно это заслуживает смерти... Говоря о смерти, Я ДОЛЖЕН СПЕТЬ ЕГО РЕКВИЕМ!»
3 unread messages
Hearing these terrible remarks , I received an awful presentiment . . . I too had once rung at the monster ’ s door . . . and , without knowing it , must have set some warning current in motion .

Услышав эти страшные замечания, я получил ужасное предчувствие... Я тоже когда-то звонил в дверь монстра... и, сам того не ведая, должно быть, пустил в ход какой-то предупредительный ток.
4 unread messages
And I remembered the two arms that had emerged from the inky waters . . . What poor wretch had strayed to that shore this time ? Who was ’ the other one , ’ the one whose requiem we now heard sung ?

И я вспомнил две руки, вышедшие из чернильных вод... Какой бедняга на этот раз добрался до того берега? Кто был «другой», тот, чей реквием мы сейчас слышали?
5 unread messages
Erik sang like the god of thunder , sang a DIES IRAE that enveloped us as in a storm . The elements seemed to rage around us . Suddenly , the organ and the voice ceased so suddenly that M . de Chagny sprang back , on the other side of the wall , with emotion . And the voice , changed and transformed , distinctly grated out these metallic syllables : " WHAT HAVE YOU DONE WITH MY BAG ? "

Эрик пел, как бог грома, пел DIES IRAE, который окутал нас, как буря. Стихия, казалось, бушевала вокруг нас. Внезапно орган и голос смолкли так внезапно, что г-н де Шаньи в волнении отпрыгнул назад, по другую сторону стены. И голос, изменившийся и преобразившийся, отчетливо скрежетал эти металлические слоги: «ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ С МОЕЙ СУМКОЙ?»
6 unread messages
THE PERSIAN ’ S NARRATIVE CONTINUED .

РАССКАЗ ПЕРСА ПРОДОЛЖАЛСЯ.
7 unread messages
The voice repeated angrily : " What have you done with my bag ? So it was to take my bag that you asked me to release you ! "

Голос сердито повторил: «Что ты сделал с моей сумкой? Значит, ты попросил меня отпустить тебя именно ради того, чтобы забрать мою сумку!»
8 unread messages
We heard hurried steps , Christine running back to the Louis - Philippe room , as though to seek shelter on the other side of our wall .

Мы услышали торопливые шаги: Кристина побежала обратно в комнату Луи-Филиппа, словно ища убежища по другую сторону нашей стены.
9 unread messages
" What are you running away for ? " asked the furious voice , which had followed her . " Give me back my bag , will you ? Don ’ t you know that it is the bag of life and death ? "

«Зачем ты убегаешь?» — спросил разъяренный голос, преследовавший ее. «Отдай мне мою сумку, ладно? Разве ты не знаешь, что это сумка жизни и смерти?»
10 unread messages
" Listen to me , Erik , " sighed the girl . " As it is settled that we are to live together . . . what difference can it make to you ? "

«Послушай меня, Эрик», вздохнула девушка. «Раз решено, что мы будем жить вместе… какая вам разница?»
11 unread messages
" You know there are only two keys in it , " said the monster . " What do you want to do ? "

«Знаешь, там всего два ключа», — сказал монстр. "Что ты хочешь делать?"
12 unread messages
" I want to look at this room which I have never seen and which you have always kept from me . . . It ’ s woman ’ s curiosity ! " she said , in a tone which she tried to render playful .

«Я хочу взглянуть на эту комнату, которую я никогда не видел и которую вы всегда скрывали от меня... Это женское любопытство!» - сказала она тоном, который она попыталась сделать игривым.
13 unread messages
But the trick was too childish for Erik to be taken in by it .

Но этот трюк был слишком ребяческим, чтобы Эрик мог на него поверить.
14 unread messages
" I don ’ t like curious women , " he retorted , " and you had better remember the story of BLUE - BEARD and be careful . . . Come , give me back my bag ! . . . Give me back my bag ! . . . Leave the key alone , will you , you inquisitive little thing ? "

«Я не люблю любопытных женщин, — парировал он, — и вам лучше вспомнить историю СИНЕЙ БОРОДЫ и быть осторожными... Ну, верните мне мою сумку!.. Верните мне мою сумку!.. Оставь ключ в покое, ладно, любопытное создание?
15 unread messages
And he chuckled , while Christine gave a cry of pain . Erik had evidently recovered the bag from her .

И он усмехнулся, а Кристина вскрикнула от боли. Эрик, очевидно, забрал у нее сумку.
16 unread messages
At that moment , the viscount could not help uttering an exclamation of impotent rage .

В этот момент виконт не смог удержаться от восклицания бессильной ярости.
17 unread messages
" Why , what ’ s that ? " said the monster . " Did you hear , Christine ? "

«Почему, что это?» — сказал монстр. — Ты слышала, Кристина?
18 unread messages
" No , no , " replied the poor girl . " I heard nothing . "

«Нет, нет», — ответила бедная девушка. «Я ничего не слышал».
19 unread messages
" I thought I heard a cry . "

«Мне показалось, что я услышал крик».
20 unread messages
" A cry ! Are you going mad , Erik ? Whom do you expect to give a cry , in this house ? . . . I cried out , because you hurt me ! I heard nothing .

"Плач! Ты сходишь с ума, Эрик? Кого ты собираешься закричать в этом доме? ... Я закричала, потому что ты сделал мне больно! Я ничего не слышал.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому