Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джоан Роулинг

Джоан Роулинг
Гарри Поттер и Кубок огня / Harry Potter and the Goblet of Fire B1

1 unread messages
" And Fudge reckons Madame Maxime attacked Crouch ? " Ron said , turning back to Harry .

— А Фадж считает, что мадам Максим напала на Крауча? — сказал Рон, поворачиваясь к Гарри.
2 unread messages
" Yeah , " said Harry , " but he 's only saying that because Crouch disappeared near the Beauxbatons carriage . "

— Да, — сказал Гарри, — но он говорит это только потому, что Крауч исчез возле кареты Шармбатон.
3 unread messages
" We never thought of her , did we ? " said Ron slowly . " Mind you , she 's definitely got giant blood , and she does n't want to admit it - "

"Мы никогда не думали о ней, не так ли?" — медленно сказал Рон. «Заметьте, у нее определенно есть гигантская кровь, и она не хочет в этом признаваться…»
4 unread messages
" Of course she does n't , " said Hermione sharply , looking up . " Look what happened to Hagrid when Rita found out about his mother . Look at Fudge , jumping to conclusions about her , just because she 's part giant . Who needs that sort of prejudice ? I 'd probably say I had big bones if I knew that 's what I 'd get for telling the truth . "

— Конечно, нет, — резко сказала Гермиона, подняв глаза. «Посмотрите, что случилось с Хагридом, когда Рита узнала о его матери. Посмотрите на Фаджа, делающего поспешные выводы о ней только потому, что она наполовину великан. Кому нужны такие предрассудки? Я бы, наверное, сказал, что у меня большие кости, если бы знал, что это то, что я получу за правду. "
5 unread messages
Hermione looked at her watch . " We have n't done any practicing ! " she said , looking shocked . " We were going to do the Impediment Curse ! We 'll have to really get down to it tomorrow ! Come on . Harry , you need to get some sleep . "

Гермиона посмотрела на часы. «Мы не тренировались!» — сказала она, выглядя потрясенной. «Мы собирались наложить Проклятие Препятствия! Завтра нам действительно нужно заняться этим! Ну давай же. Гарри, тебе нужно немного поспать. "
6 unread messages
Harry and Ron went slowly upstairs to their dormitory . As Harry pulled on his pajamas , he looked over at Neville 's bed . True to his word to Dumbledore , he had not told Ron and Hermione about Neville 's parents . As Harry took off his glasses and climbed into his four-poster , he imagined how it must feel to have parents still living but unable to recognize you . He often got sympathy from strangers for being an orphan , but as he listened to Neville 's snores , he thought that Neville deserved it more than he did .

Гарри и Рон медленно поднялись наверх, в свою спальню. Натягивая пижаму, Гарри посмотрел на кровать Невилла. Верный своему слову, данному Дамблдору, он не рассказал Рону и Гермионе о родителях Невилла. Когда Гарри снял очки и забрался в свой балдахин, он представил, каково это, когда родители все еще живы, но не могут тебя узнать. Он часто получал сочувствие от незнакомцев из-за того, что он сирота, но, слушая храп Невилла, он думал, что Невилл заслуживает этого больше, чем он.
7 unread messages
Lying in the darkness , Harry felt a rush of anger and hate toward the people who had tortured Mr. and Mrs. Longbottom ... . He remembered the jeers of the crowd as Crouch 's son and his companions had been dragged from the court by the dementors ... . He understood how they had felt ... . Then he remembered the milk-white face of the screaming boy and realized with a jolt that he had died a year later ... .

Лежа в темноте, Гарри почувствовал прилив гнева и ненависти к людям, пытавшим мистера и миссис Лонгботтом... Он помнил насмешки толпы, когда сына Крауча и его товарищей выволокли из двора дементоры... Он понимал, что они чувствовали... Потом он вспомнил молочно-белое лицо кричащего мальчика и с потрясением понял, что тот умер через год...
8 unread messages
It was Voldemort , Harry thought , staring up at the canopy of his bed in the darkness , it all came back to Voldemort ... . He was the one who had torn these families apart , who had ruined all these lives ... .

Это был Волдеморт, подумал Гарри, глядя в темноту на балдахин своей кровати, все это вернулось к Волдеморту... Это он разорвал эти семьи, разрушил все эти жизни...
9 unread messages
Ron and Hermione were supposed to be studying for their exams , which would finish on the day of the third task , but they were putting most of their efforts into helping Harry prepare .

Рон и Гермиона должны были готовиться к экзаменам, которые должны были закончиться в день третьего задания, но большую часть своих усилий они приложили к тому, чтобы помочь Гарри подготовиться.
10 unread messages
" Do n't worry about it , " Hermione said shortly when Harry pointed this out to them and said he did n't mind practicing on his own for a while , " at least we 'll get top marks in Defense Against the Dark Arts . We 'd never have found out about all these hexes in class . "

— Не беспокойтесь об этом, — коротко сказала Гермиона, когда Гарри указал им на это и сказал, что не возражает некоторое время попрактиковаться в одиночестве, — по крайней мере, мы получим высшие оценки по Защите от темных искусств. Мы бы никогда не узнали обо всех этих проклятиях в классе. "
11 unread messages
" Good training for when we 're all Aurors , " said Ron excitedly , attempting the Impediment Curse on a wasp that had buzzed into the room and making it stop dead in midair .

— Хорошая тренировка для того времени, когда мы все авроры, — взволнованно сказал Рон, пытаясь наложить Проклятие Препятствия на осу, которая прожужжала в комнату, и заставила ее замереть в воздухе.
12 unread messages
The mood in the castle as they entered June became excited and tense again . Everyone was looking forward to the third task , which would take place a week before the end of term . Harry was practicing hexes at every available moment . He felt more confident about this task than either of the others .

Когда они вошли в Джун, настроение в замке снова стало возбужденным и напряженным. Все с нетерпением ждали третьего задания, которое должно было состояться за неделю до окончания семестра. Гарри практиковал проклятия в любой доступный момент. Он чувствовал себя более уверенно в этом задании, чем в любом другом.
13 unread messages
Difficult and dangerous though it would undoubtedly be , Moody was right : Harry had managed to find his way past monstrous creatures and enchanted barriers before now , and this time he had some notice , some chance to prepare himself for what lay ahead .

Каким бы трудным и опасным это ни было, несомненно, Грюм был прав: Гарри и раньше удавалось пробираться мимо чудовищных существ и заколдованных барьеров, и на этот раз у него была некоторая заметка, некоторый шанс подготовиться к тому, что ждет впереди.
14 unread messages
Tired of walking in on Harry , Hermione , and Ron all over the school . Professor McGonagall had given them permission to use the empty Transfiguration classroom at lunchtimes . Harry had soon mastered the Impediment Curse , a spell to slow down and obstruct attackers ; the Reductor Curse , which would enable him to blast solid objects out of his way ; and the Four-Point Spell , a useful discovery of Hermione 's that would make his wand point due north , therefore enabling him to check whether he was going in the right direction within the maze . He was still having trouble with the Shield Charm , though . This was supposed to cast a temporary , invisible wall around himself that deflected minor curses ; Hermione managed to shatter it with a well-placed Jelly-Legs Jinx , and Harry wobbled around the room for ten minutes afterward before she had looked up the counter-jinx .

Устал ходить по всей школе с Гарри, Гермионой и Роном. Профессор МакГонагалл разрешила им пользоваться пустым классом трансфигурации во время обеда. Вскоре Гарри овладел Проклятием Препятствия, заклинанием, замедляющим и препятствующим нападению; Проклятие Редуктора, которое позволило бы ему сносить твердые предметы со своего пути; и Заклинание Четырех точек, полезное открытие Гермионы, которое заставило его палочку указывать точно на север, что позволило ему проверить, идет ли он в правильном направлении в лабиринте. Однако у него все еще были проблемы с защитным заклинанием. Предполагалось, что это создаст вокруг него временную невидимую стену, отражающую незначительные проклятия; Гермионе удалось разрушить его с помощью удачного Проклятия Желейных Ног, и Гарри десять минут после этого шатался по комнате, прежде чем она отыскала противозаклинание.
15 unread messages
" You 're still doing really well , though , " Hermione said encouragingly , looking down her list and crossing off those spells they had already learned . " Some of these are bound to come in handy . "

— Тем не менее, у тебя все еще очень хорошо получается, — ободряюще сказала Гермиона, просматривая свой список и вычеркивая те заклинания, которые они уже выучили. «Некоторые из них обязательно пригодятся».
16 unread messages
" Come and look at this , " said Ron , who was standing by the window . He was staring down onto the grounds . " What 's Malfoy doing ? "

— Подойди и посмотри на это, — сказал Рон, стоявший у окна. Он смотрел вниз на землю. — Что делает Малфой?
17 unread messages
Harry and Hermione went to see . Malfoy , Crabbe , and Goyle were standing in the shadow of a tree below .

Гарри и Гермиона пошли посмотреть. Малфой, Крэбб и Гойл стояли в тени дерева внизу.
18 unread messages
Crabbe and Goyle seemed to be keeping a lookout ; both were smirking . Malfoy was holding his hand up to his mouth and speaking into it .

Крэбб и Гойл, казалось, были начеку; оба ухмылялись. Малфой держал руку у рта и говорил в нее.
19 unread messages
" He looks like he 's using a walkie-talkie , " said Harry curiously .

— Похоже, он использует рацию, — с любопытством заметил Гарри.
20 unread messages
" He ca n't be , " said Hermione , " I 've told you , those sorts of things do n't work around Hogwarts . Come on , Harry , " she added briskly , turning away from the window and moving back into the middle of the room , " let 's try that Shield Charm again . "

— Не может быть, — сказала Гермиона, — я же говорила тебе, такие вещи не работают в Хогвартсе. Давай, Гарри, — быстро добавила она, отворачиваясь от окна и возвращаясь на середину комнаты, — попробуем еще раз защитное заклинание. "

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому