Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джоан Роулинг

Джоан Роулинг
Гарри Поттер и Кубок огня / Harry Potter and the Goblet of Fire B1

1 unread messages
Five minutes later , the stands had begun to fill ; the air was full of excited voices and the rumbling of feet as the hundreds of students filed into their seats . The sky was a deep , clear blue now , and the first stars were starting to appear .

Пять минут спустя трибуны начали заполняться; воздух был полон возбужденных голосов и грохота ног, когда сотни студентов заняли свои места. Небо стало темно-синим, и начали появляться первые звезды.
2 unread messages
Hagrid , Professor Moody , Professor McGonagall , and Professor Flitwick came walking into the stadium and approached Bagman and the champions . They were wearing large , red , luminous stars on their hats , all except Hagrid , who had his on the back of his moleskin vest .

Хагрид, профессор Муди, профессор МакГонагалл и профессор Флитвик вошли на стадион и подошли к Бэгмену и чемпионам. На шляпах у них были большие красные светящиеся звезды, все, кроме Хагрида, у которого звезда была на спине кротовой жилетки.
3 unread messages
" We are going to be patrolling the outside of the maze , " said Professor McGonagall to the champions . " If you get into difficulty , and wish to be rescued , send red sparks into the air , and one of us will come and get you , do you understand ? "

«Мы будем патрулировать лабиринт снаружи», — сказала профессор МакГонагалл чемпионам. «Если вы попадаете в трудности, и хотите спастись, отправьте красные искры в воздух, и один из нас придет и достанет вас, вы понимаете?»
4 unread messages
The champions nodded .

Чемпионы кивнули.
5 unread messages
" Off you go , then ! " said Bagman brightly to the four patrollers .

— Тогда пошли! — радостно сказал Бэгмен четырем патрульным.
6 unread messages
" Good luck . Harry , " Hagrid whispered , and the four of them walked away in different directions , to station themselves around the maze . Bagman now pointed his wand at his throat , muttered , " Sonorus , " and his magically magnified voice echoed into the stands .

"Удачи. Гарри, — прошептал Хагрид, и они вчетвером разошлись в разные стороны, чтобы расположиться вокруг лабиринта. Теперь Бэгмен направил свою палочку на свое горло, пробормотал: «Сонорус», и его магически усиленный голос эхом отразился на трибунах.
7 unread messages
" Ladies and gentlemen , the third and final task of the Triwizard Tournament is about to begin ! Let me remind you how the points currently stand ! Tied in first place , with eighty-five points each - Mr. Cedric Diggory and Mr. Harry Potter , both of Hogwarts School ! " The cheers and applause sent birds from the Forbidden Forest fluttering into the darkening sky . " In second place , with eighty points - Mr. Viktor Krum , of Durmstrang Institute ! " More applause . " And in third place - Miss Fleur Delacour , of Beauxbatons Academy ! "

«Дамы и господа, вот-вот начнется третье и последнее задание Турнира Трех Волшебников! Напомню, как сейчас стоят баллы! На первом месте по восемьдесят пять очков каждый — мистер Седрик Диггори и мистер Гарри Поттер, оба из школы Хогвартс!» Приветствия и аплодисменты заставили птиц из Запретного леса порхать в темнеющем небе. "На втором месте с восемьюдесятью очками - мистер Виктор Крум из института Дурмстранг!" Больше аплодисментов. "И на третьем месте - мисс Флер Делакур из Академии Шармбатон!"
8 unread messages
Harry could just make out Mrs. Weasley , Bill , Ron , and Hermione applauding Fleur politely , halfway up the stands . He waved up at them , and they waved back , beaming at him .

Гарри мог разглядеть миссис Уизли, Билла, Рона и Гермиону, вежливо аплодирующих Флер на полпути к трибуне. Он помахал им, и они помахали ему в ответ, сияя.
9 unread messages
" So ... on my whistle , Harry and Cedric ! " said Bagman .

"Итак... по свистку, Гарри и Седрик!" — сказал Бэгмен.
10 unread messages
" Three - two - one - "

"Три, два, один -"
11 unread messages
He gave a short blast on his whistle , and Harry and Cedric hurried forward into the maze .

Он дал короткий свисток, и Гарри и Седрик поспешили в лабиринт.
12 unread messages
The towering hedges cast black shadows across the path , and , whether because they were so tall and thick or because they had been enchanted , the sound of the surrounding crowd was silenced the moment they entered the maze . Harry felt almost as though he were underwater again . He pulled out his wand , muttered , " Lumos , " and heard Cedric do the same just behind him .

Высокие изгороди отбрасывали на тропу черные тени, и то ли потому, что они были такими высокими и густыми, то ли потому, что были заколдованы, шум окружающей толпы замолкал, как только они входили в лабиринт. Гарри почувствовал себя так, будто снова оказался под водой. Он вытащил палочку, пробормотал: «Люмос», и услышал, как Седрик сделал то же самое позади него.
13 unread messages
After about fifty yards , they reached a fork . They looked at each other .

Примерно через пятьдесят ярдов они достигли развилки. Они посмотрели друг на друга.
14 unread messages
" See you , " Harry said , and he took the left one , while Cedric took the right .

— Увидимся, — сказал Гарри и взял левую, а Седрик — правую.
15 unread messages
Harry heard Bagman 's whistle for the second time . Krum had entered the maze . Harry sped up . His chosen path seemed completely deserted . He turned right , and hurried on , holding his wand high over his head , trying to see as far ahead as possible . Still , there was nothing in sight .

Гарри услышал свисток Бэгмена во второй раз. Крам вошел в лабиринт. Гарри ускорился. Выбранный им путь казался совершенно безлюдным. Он повернул направо и поспешил дальше, держа палочку высоко над головой, пытаясь заглянуть как можно дальше вперед. Тем не менее, ничего не было видно.
16 unread messages
Bagman 's whistle blew in the distance for the third time . All of the champions were now inside .

Свисток Бэгмена прозвучал вдали в третий раз. Все чемпионы были теперь внутри.
17 unread messages
Harry kept looking behind him . The old feeling that he was being watched was upon him . The maze was growing darker with every passing minute as the sky overhead deepened to navy . He reached a second fork .

Гарри продолжал оглядываться. Старое чувство, что за ним наблюдают, охватило его. С каждой минутой лабиринт становился темнее, а небо над головой становилось темно-синим. Он дошел до второй развилки.
18 unread messages
" Point Me , " he whispered to his wand , holding it flat in his palm .

— Укажи мне, — прошептал он своей палочке, держа ее в ладони.
19 unread messages
The wand spun around once and pointed toward his right , into solid hedge . That way was north , and he knew that he needed to go northwest for the center of the maze . The best he could do was to take the left fork and go right again as soon as possible .

Палочка развернулась и указала вправо, на твердую изгородь. Тот путь был на север, и он знал, что ему нужно идти на северо-запад к центру лабиринта. Лучшее, что он мог сделать, это свернуть налево и как можно скорее снова повернуть направо.
20 unread messages
The path ahead was empty too , and when Harry reached a right turn and took it , he again found his way unblocked . Harry did n't know why , but the lack of obstacles was unnerving him . Surely he should have met something by now ? It felt as though the maze were luring him into a false sense of security . Then he heard movement right behind him . He held out his wand , ready to attack , but its beam fell only upon Cedric , who had just hurried out of a path on the right-hand side . Cedric looked severely shaken . The sleeve of his robe was smoking .

Путь впереди тоже был пуст, и когда Гарри дошел до правого поворота и повернул на него, он снова обнаружил, что его путь не заблокирован. Гарри не знал почему, но отсутствие препятствий нервировало его. Наверняка он уже должен был с чем-то встретиться? Ему казалось, что лабиринт заманивает его в ложное чувство безопасности. Затем он услышал движение прямо позади себя. Он протянул свою палочку, готовый к атаке, но ее луч упал только на Седрика, который только что поспешно свернул с тропы с правой стороны. Седрик выглядел сильно потрясенным. Рукав его халата дымился.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому