Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин

Джон Толкин
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

1 unread messages
From the North shall he come , need shall drive him :

С севера придет он, нужда погонит его:
2 unread messages
he shall pass the Door to the Paths of the Dead .

он пройдет через Дверь на Пути Мертвых.
3 unread messages
' Dark ways doubtless , said Gimli , but no darker than these staves are to me . '

— Без сомнения, темные пути, — сказал Гимли, — но для меня не темнее, чем эти посохи. '
4 unread messages
' If you would understand them better , then I bid you come with me , ' said Aragorn ; ' for that way I now shall take . But I do not go gladly ; only need drives me . Therefore , only of your free will would I have you come , for you will find both toil and great fear , and maybe worse . '

— Если вы хотите лучше понять их, я предлагаю вам пойти со мной, — сказал Арагорн. 'по этому пути я теперь возьму. Но я не иду с радостью; только потребность движет мной. Поэтому только по доброй воле твоей я велел бы тебе прийти, ибо ты найдешь и труд, и великий страх, а может быть и хуже. '
5 unread messages
' I will go with you even on the Paths of the Dead , and to whatever , end they may lead , ' said Gimli .

— Я пойду с тобой даже по Тропам Мертвых, и к какому бы концу они ни привели, — сказал Гимли.
6 unread messages
' I also will come , ' said Legolas , ' for I do not fear the Dead . '

— Я тоже приду, — сказал Леголас, — потому что я не боюсь Мертвых. '
7 unread messages
' I hope that the forgotten people will not have forgotten how to fight , ' said Gimli ; ' for otherwise I see not why we should trouble them . '

— Я надеюсь, что забытые люди не разучились воевать, — сказал Гимли. «В противном случае я не вижу, почему мы должны беспокоить их. '
8 unread messages
' That we shall know if ever we come to Erech , ' said Aragorn . ' But the oath that they broke was to fight against Sauron , and they must fight therefore , if they are to fulfil it . For at Erech there stands yet a black stone that was brought , it was said , from Númenor by Isildur ; and it was set upon a hill , and upon it the King of the Mountains swore allegiance to him in the beginning of the realm of Gondor . But when Sauron returned and grew in might again , Isildur summoned the Men of the Mountains to fulfil their oath , and they would not : for they had worshipped Sauron in the Dark Years .

— Это мы узнаем, если когда-нибудь придем в Эрех, — сказал Арагорн. — Но клятва, которую они нарушили, заключалась в том, чтобы сражаться против Саурона, и поэтому они должны сражаться, если хотят ее выполнить. Ибо в Эрехе стоит еще черный камень, который, как говорят, принес из Нуменора Исильдур; и он был установлен на холме, и на нем Король Гор присягнул ему в верности в начале королевства Гондор. Но когда Саурон вернулся и снова стал могущественным, Исилдур призвал Людей Гор, чтобы они исполнили свою клятву, и они не послушались: ведь они поклонялись Саурону в Тёмные Годы.
9 unread messages
' Then Isildur said to their king : " Thou shalt be the last king . And if the West prove mightier than thy Black Master , this curse I lay upon thee and thy folk : to rest never until your oath is fulfilled . For this war will last through years uncounted , and you shall be summoned once again ere the end . " And they fled before the wrath of Isildur , and did not dare to go forth to war on Sauron 's part ; and they hid themselves in secret places in the mountains and had no dealings with other men , but slowly dwindled in the barren hills . And the terror of the Sleepless Dead lies about the Hill of Erech and all places where that people lingered .

Тогда Исилдур сказал их королю: «Ты будешь последним королем. И если Запад окажется сильнее твоего Черного Мастера, я возлагаю это проклятие на тебя и твой народ: никогда не отдыхать, пока твоя клятва не будет выполнена. Ибо эта война продлится бессчетное количество лет, и перед ее концом вас снова призовут». И они бежали от гнева Исилдура, и не осмелились выйти на войну со стороны Саурона; и они прятались в укромных местах в горах и не имели никаких дел с другими людьми, а медленно сокращались в бесплодных холмах. И ужас Бессонных мертвецов лежит на холме Эрех и во всех местах, где задерживался этот народ.
10 unread messages
But that way I must go , since there are none living to help me . '

Но этим путем я должен идти, так как нет никого в живых, чтобы помочь мне. '
11 unread messages
He stood up . ' Come ! ' he cried , and drew his sword , and it flashed in the twilit hall of the Burg . ' To the Stone of Erech ! I seek the Paths of the Dead . Come with me who will ! '

Он встал. 'Приходить!' — воскликнул он и обнажил меч, и он сверкнул в полумраке зала Бурга. «К камню Эреха! Я ищу Пути Мертвых. Пойдемте со мной, кто будет!
12 unread messages
Legolas and Gimli made no answer , but they rose and followed Aragorn from the hall . On the green there waited , still and silent , the hooded Rangers . Legolas and Gimli mounted . Aragorn sprang upon Roheryn . Then Halbarad lifted a great horn , and the blast of it echoed in Helm 's Deep ; and with that they leapt away , riding down the Coomb like thunder , while all the men that were left on Dike or Burg stared in amaze .

Леголас и Гимли ничего не ответили, но встали и последовали за Арагорном из зала. На лужайке неподвижно и безмолвно ждали рейнджеры в капюшонах. Леголас и Гимли верхом. Арагорн бросился на Роэрин. Тогда Хальбарад поднял большой рог, и звук его эхом разнесся по Хельмовой Пади; и с этими словами они прыгнули вниз по Кумб, как гром, в то время как все люди, оставшиеся на Дике или Бурге, смотрели в изумлении.
13 unread messages
And while Théoden went by slow paths in the hills , the Grey Company passed swiftly over the plain , and on the next day in the afternoon they came to Edoras ; and there they halted only briefly , ere they passed up the valley , and so came to Dunharrow as darkness fell .

И пока Теоден шел медленными тропами по холмам, Серый Отряд быстро прошел по равнине и на следующий день после полудня пришел в Эдорас; и там они остановились лишь ненадолго, прежде чем миновали долину и, когда стемнело, пришли в Дунхарроу.
14 unread messages
The Lady Éowyn greeted them and was glad of their coming ; for no mightier men had she seen than the Dúnedain and the fair sons of Elrond ; but on Aragorn most of all her eyes rested . And when they sat at supper with her , they talked together , and she heard of all that had passed since Théoden rode away , concerning which only hasty tidings had yet reached her ; and when she heard of the battle in Helm 's Deep and the great slaughter of their foes , and of the charge of Théoden and his knights , then her eyes shone .

Леди Эовин приветствовала их и обрадовалась их приходу; ибо не видела она более сильных людей, чем дунэдайн и прекрасные сыновья Элронда; но на Арагорна больше всего остановились ее глаза. И когда они сидели с ней за ужином, они разговаривали друг с другом, и она услышала обо всем, что произошло с тех пор, как Теоден уехал, и о чем до нее доходили лишь поспешные вести; и когда она услышала о битве в Хельмовой Пади и великой резне их врагов, и об атаке Теодена и его рыцарей, тогда ее глаза сияли.
15 unread messages
But at last she said : ' Lords , you are weary and shall now go to your beds with such ease as can be contrived in haste .

Но в конце концов она сказала: «Лорды, вы устали и теперь пойдете спать с такой легкостью, какая только может быть придумана в спешке.
16 unread messages
But tomorrow fairer housing shall be found for you . '

Но завтра для вас найдут более приличное жилье. '
17 unread messages
But Aragorn said : ' Nay , lady , be not troubled for us ! If we may lie here tonight and break our fast tomorrow , it will be enough . For I ride on an errand most urgent , and with the first light of morning we must go . '

Но Арагорн сказал: «Нет, госпожа, не беспокойтесь за нас! Если мы можем лечь здесь сегодня вечером и разговеться завтра, этого будет достаточно. Ибо я еду с очень неотложным поручением, и с первыми лучами утра мы должны идти. '
18 unread messages
She smiled on him and said : ' Then it was kindly done , lord , to ride so many miles out of your way to bring tidings to Éowyn , and to speak with her in her exile . '

Она улыбнулась ему и сказала: «Тогда было очень мило, господин, проехать так много миль в сторону от вас, чтобы сообщить новости Эовин и поговорить с ней в ее изгнании. '
19 unread messages
' Indeed no man would count such a journey wasted , ' said Aragorn ; ' and yet , lady , I could not have come hither , if it were not that the road which I must take leads me to Dunharrow . '

— В самом деле, никто не посчитает такое путешествие напрасным, — сказал Арагорн. — И тем не менее, леди, я не мог бы прийти сюда, если бы дорога, по которой я должен идти, не ведет меня в Дунхарроу. '
20 unread messages
And she answered as one that likes not what is said : " Then , lord , you are astray ; for out of Harrowdale no road runs east or south ; and you had best return as you came . '

И она ответила, как человек, который не любит, что говорят: «Тогда, господин, вы заблудились, потому что из Харроудейла дорога не ведет ни на восток, ни на юг, и вам лучше вернуться тем, чем вы пришли».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому