Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин

Джон Толкин
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

1 unread messages
Now she led Merry to a booth among the lodges of the king 's guard and there an armourer brought out to her a small helm , and a round shield , and other gear .

Теперь она привела Мерри в палатку среди вигвамов королевской стражи, и там оружейник принес ей маленький шлем, круглый щит и другое снаряжение.
2 unread messages
' No mail have we to fit you , ' said Éowyn , ' nor any time for the forging of such a hauberk ; but here is also a stout jerkin of leather , a belt , and a knife . A sword you have . '

— У нас нет ни почты, чтобы подогнать вас, — сказала Эовин, — ни времени на выковку такой кольчуги; но вот еще толстый кожаный камзол, пояс и нож. Меч у тебя есть. '
3 unread messages
Merry bowed , and the lady showed him the shield , which was like the shield that had been given to Gimli , and it bore on it the device of the white horse . ' Take all these things , ' she said , ' and bear them to good fortune ! Farewell now , Master Meriadoc ! Yet maybe we shall meet again , you and I. '

Мерри поклонился, и дама показала ему щит, похожий на тот, что был подарен Гимли, и на нем был изображен белый конь. «Возьми все это, — сказала она, — и носи с собой на счастье! Прощайте, мастер Мериадок! Но, может быть, мы еще встретимся, ты и я.
4 unread messages
So it was that amid a gathering gloom the King of the Mark made ready to lead all his Riders on the eastward road . Hearts were heavy and many quailed in the shadow .

Итак, в сгущающемся мраке Король Марки приготовился вести всех своих Всадников по дороге на восток. Сердца были тяжелыми, и многие дрогнули в тени.
5 unread messages
But they were a stern people , loyal to their lord , and little weeping or murmuring was heard , even in the camp in the Hold where the exiles from Edoras were housed , women and children and old men . Doom hung over them , but they faced it silently .

Но они были суровым народом, верным своему господину, и почти не было слышно ни плача, ни ропота, даже в лагере в холде, где жили изгнанники из Эдораса, женщины, дети и старики. Над ними навис рок, но они молча встречали его.
6 unread messages
Two swift hours passed , and now the king sat upon his white horse , glimmering in the half light . Proud and tall he seemed , though the hair that flowed beneath his high helm was like snow ; and many marvelled at him and took heart to see him unbent and unafraid .

Прошло два быстрых часа, и вот король уже сидел на своем белом коне, мерцая в полумраке. Он казался гордым и высоким, хотя волосы, развевавшиеся под его высоким шлемом, были похожи на снег; и многие дивились ему и ободрялись, видя его несгибаемым и бесстрашным.
7 unread messages
There on the wide flats beside the noisy river were marshalled in many companies well nigh five and fifty hundreds of Riders fully armed , and many hundreds of other men with spare horses lightly burdened . A single trumpet sounded . The king raised his hand , and then silently the host of the Mark began to move . Foremost went twelve of the king 's household-men , Riders of renown . Then the king followed with Éomer on his right . He had said farewell to Éowyn above in the Hold , and the memory was grievous ; but now he turned his mind to the road that lay ahead . Behind him Merry rode on Stybba with the errand riders of Gondor , and behind them again twelve more of the king 's household . They passed down the long ranks of waiting men with stern and unmoved faces . But when they had come almost to the end of the line one looked up glancing keenly at the hobbit . A young man , Merry thought as he returned the glance , less in height and girth than most .

Там, на широких равнинах у шумной реки, выстроились во множество отрядов около пятидесяти сотен всадников в полном вооружении и многие сотни других людей с запасными лошадьми, легко нагруженными. Прозвучала единственная труба. Король поднял руку, и затем воинство Марки молча двинулось. В первую очередь шли двенадцать королевских дворян, прославленных всадников. Затем последовал король с Эомером справа от него. Он попрощался с Эовин наверху, в трюме, и воспоминание о нем было тяжелым; но теперь он обратил свой разум к дороге, которая лежала впереди. За ним Мерри ехал на Стиббе с всадниками Гондора, а за ними еще двенадцать из королевского двора. Они прошли длинными рядами ожидающих мужчин с суровыми и невозмутимыми лицами. Но когда они подошли почти к концу очереди, один из них поднял глаза и зорко взглянул на хоббита. Молодой человек, подумал Мерри, ответив взглядом, меньше ростом и телосложением, чем большинство.
8 unread messages
He caught the glint of clear grey eyes ; and then he shivered , for it came suddenly to him that it was the face of one without hope who goes in search of death .

Он уловил блеск ясных серых глаз; а потом он вздрогнул, потому что ему вдруг пришло в голову, что это было лицо человека без надежды, идущего на поиски смерти.
9 unread messages
On down the grey road they went beside the Snowbourn rushing on its stones ; through the hamlets of Underharrow and Upbourn , where many sad faces of women looked out from dark doors ; and so without horn or harp or music of men 's voices the great ride into the East began with which the songs of Rohan were busy for many long lives of men thereafter .

По серой дороге они шли рядом с мчащимся по камням Снежным Борном; через деревушки Андерхарроу и Апборн, где из темных дверей выглядывало множество печальных лиц женщин; и так без рожка, или арфы, или музыки человеческих голосов началось великое путешествие на Восток, с которого песни Рохана были заняты на протяжении многих долгих жизней людей впоследствии.
10 unread messages
From dark Dunharrow in the dim morning

Из темного Дунхарроу тусклым утром
11 unread messages
with thane and captain rode Thengel 's son :

с таном и капитаном ехал сын Тенгеля:
12 unread messages
to Edoras he came , the ancient halls

в Эдорас он пришел, древние залы
13 unread messages
of the Mark-wardens mist-enshrouded ;

окутанных туманом Стражей Марка;
14 unread messages
golden timbers were in gloom mantled .

золотые бревна были во мраке покрыты плащом.
15 unread messages
Farewell he bade to his free people ,

Прощался он со своим свободным народом,
16 unread messages
hearth and high-seat , and the hallowed places ,

очаг и престол, и места священные,
17 unread messages
where long he had feasted ere the light faded .

где долго он пировал, прежде чем свет исчез.
18 unread messages
Forth rode the king , fear behind him ,

Вперед ехал король, страх позади него,
19 unread messages
fate before him . Fealty kept he ;

судьба перед ним. Верность сохранил он;
20 unread messages
oaths he had taken , all fulfilled them .

клятвы, которые он дал, все выполнили их.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому