Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин

Джон Толкин
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

1 unread messages
Forth rode Théoden . Five nights and days

Далее ехал Теоден. Пять ночей и дней
2 unread messages
east and onward rode the Eorlingas

на восток и далее ехали на Эорлингах
3 unread messages
through Folde and Fenmarch and the Firienwood ,

через Фолд, Фенмарч и Фириенвуд,
4 unread messages
six thousand spears to Sunlending ,

шесть тысяч копий Солнцу,
5 unread messages
Mundburg the mighty under Mindolluin ,

Мундбург могучий под Миндоллуином,
6 unread messages
Sea-kings ' city in the South-kingdom

Город морских королей в Южном королевстве
7 unread messages
foe-beleaguered , fire-encircled .

осажденный врагами, окруженный огнём.
8 unread messages
Doom drove them on . Darkness took them ,

Дум вел их дальше. Их забрала тьма,
9 unread messages
Horse and horseman ; hoofbeats afar

Лошадь и всадник; стук копыт вдалеке
10 unread messages
sank into silence : so the songs tell us .

погрузился в тишину: так говорят нам песни.
11 unread messages
It was indeed in deepening gloom that the king came to Edoras , although it was then but noon by the hour . There he halted only a short while and strengthened his host by some three score of Riders that came late to the weapontake .

Действительно, король прибыл в Эдорас в сгущающемся мраке, хотя в то время был всего лишь полдень. Там он остановился лишь ненадолго и усилил свое войско примерно тремя десятками всадников, которые опоздали к взятию оружия.
12 unread messages
Now having eaten he made ready to set out again , and he wished his esquire a kindly farewell . But Merry begged for the last time not to be parted from him .

Поев, он снова собрался в путь и сердечно попрощался со своим оруженосцем. Но Мерри в последний раз умоляла не расставаться с ним.
13 unread messages
' This is no journey for such steeds as Stybba , as I have told you ' said Théoden . ' And in such a battle as we think to make on the fields of Gondor what would you do , Master Meriadoc , sword-thain though you be , and greater of heart than of stature ? '

— Я уже говорил вам, что это путешествие не для таких скакунов, как Стибба, — сказал Теоден. — А в такой битве, которую мы собираемся устроить на полях Гондора, что бы вы сделали, мастер Мериадок, хотя вы и вооружены мечом, а сердцем больше, чем ростом?
14 unread messages
' As for that , who can tell ? ' answered Merry . ' But why , lord , did you receive me as sword-thain , if not to stay by your side ? And I would not have it said of me in song only that I was always left behind ! '

— Что касается этого, кто может сказать? ответил Мерри. — Но почему, господин, ты принял меня как меченосца, если не для того, чтобы остаться рядом с тобой? И я бы не хотел, чтобы обо мне говорили в песнях только то, что я всегда оставался позади!
15 unread messages
' I received you for your safe-keeping , ' answered Théoden ; ' and also to do as I might bid . None of my Riders can bear you as burden . If the battle were before my gates , maybe your deeds would be remembered by the minstrels ; but it is a hundred leagues and two to Mundburg where Denethor is lord . I will say no more . '

— Я принял вас на хранение, — ответил Теоден. 'а также делать то, что я могу предложить. Никто из моих Всадников не может нести тебя в качестве бремени. Если бы битва была перед моими воротами, может быть, менестрели вспомнили бы о делах твоих; но до Мундбурга, где правит Денетор, сто лье и две. Я больше ничего не скажу. '
16 unread messages
Merry bowed and went away unhappily , and stared at the lines of horsemen . Already the companies were preparing to start : men were tightening girths , looking to saddles , caressing their horses ; some gazed uneasily at the lowering sky . Unnoticed a Rider came up and spoke softly in the hobbit 's ear .

Мерри поклонился и ушел недовольный, и уставился на линии всадников. Уже отряды готовились к старту: мужчины подтягивали подпруги, смотрели на седла, ласкали своих лошадей; некоторые с тревогой смотрели на опускающееся небо. Незаметно подошел Всадник и тихо сказал хоббиту на ухо.
17 unread messages
' Where will wants not , a way opens , so we say , ' he whispered ; ' and so I have found myself . ' Merry looked up and saw that it was the young Rider whom he had noticed in the morning . ' You wish to go whither the Lord of the Mark goes : I see it in your face . '

«Там, где воля не хочет, открывается путь, так мы говорим», — прошептал он; 'и так я нашел себя. ' Мерри поднял глаза и увидел, что это был молодой Райдер, которого он заметил утром. — Ты хочешь идти туда, куда идет Владыка Марки: я вижу это по твоему лицу. '
18 unread messages
' I do , ' said Merry .

— Да, — сказал Мерри.
19 unread messages
' Then you shall go with me , ' said the Rider .

— Тогда ты пойдешь со мной, — сказал Всадник.
20 unread messages
' I will bear you before me , under my cloak until we are far afield , and this darkness is yet darker . Such good will should not be denied . Say no more to any man , but come ! '

«Я буду нести тебя перед собой под своим плащом, пока мы не окажемся далеко, и эта тьма станет еще темнее. Такую добрую волю нельзя отрицать. Не говори больше никому, но приходи!

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому