Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин

Джон Толкин
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

1 unread messages
Frodo ! " he said , trying to sound as cheerful as he had when he drew back the curtains at Bag End on a summer 's morning .

Фродо!" — сказал он, стараясь казаться таким же веселым, как когда летним утром отдергивал шторы в Бэг-Энде.
2 unread messages
Frodo sighed and sat up . " Where are we ? How did I get here ? " he asked .

Фродо вздохнул и сел. "Где мы? Как я сюда попал?" он спросил.
3 unread messages
" There 's no time for tales till we get somewhere else , Mr. Frodo , " said Sam . " But you 're in the top of that tower you and me saw from away down by the tunnel before the orcs got you . How long ago that was I do n't know . More than a day , I guess . "

«Нет времени на сказки, пока мы не доберемся до другого места, мистер Фродо, — сказал Сэм. «Но ты на вершине той башни, которую мы с тобой видели издалека, у туннеля, прежде чем тебя схватили орки. Как давно это было не знаю. Думаю, больше суток».
4 unread messages
" Only that ? " said Frodo . " It seems weeks . You must tell me all about it , if we get a chance . Something hit me , did n't it ? And I fell into darkness and foul dreams , and woke and found that waking was worse . Orcs were all round me . I think they had just been pouring some horrible burning drink down my throat . My head grew clear , but I was aching and weary . They stripped me of everything ; and then two great brutes came and questioned me , questioned me until I thought I should go mad , standing over me , gloating , fingering their knives . I 'll never forget their claws and eyes . "

"Только это?" — сказал Фродо. "Кажется недели. Вы должны рассказать мне все об этом, если у нас будет шанс. Что-то ударило меня, не так ли? И я погрузился во тьму и гнусные сны, и проснулся и обнаружил, что бодрствование было еще хуже. Орки были вокруг меня. Я думаю, они только что влили мне в горло какой-то ужасный горящий напиток. В голове прояснилось, но я болела и устала. Они лишили меня всего; а потом пришли два огромных зверя и расспрашивали меня, расспрашивали меня, пока я не подумал, что сойду с ума, стоя надо мной, злорадствуя, перебирая свои ножи. Я никогда не забуду их когти и глаза».
5 unread messages
" You wo n't , if you talk about them , Mr. Frodo , " said Sam . " And if we do n't want to see them again , the sooner we get going the better . Can you walk ? "

"Вы не будете, если вы будете говорить о них, г-н Фродо," сказал Сэм. «И если мы не хотим их снова видеть, чем скорее мы начнем, тем лучше. Ты можешь идти?"
6 unread messages
" Yes , I can walk , " said Frodo , getting up slowly . " I am not hurt Sam . Only I feel very tired , and I 've a pain here . " He put his hand to the back of his neck above his left shoulder . He stood up , and it looked to Sam as if he was clothed in flame : his naked skin was scarlet in the light of the lamp above .

— Да, я могу ходить, — сказал Фродо, медленно вставая. «Я не ранен, Сэм. Только я чувствую себя очень усталой, и у меня здесь боли». Он положил руку на затылок над левым плечом. Он встал, и Сэму показалось, что он окутан пламенем: его обнаженная кожа была алой в свете лампы наверху.
7 unread messages
Twice he paced across the floor .

Дважды он прошелся по полу.
8 unread messages
" That 's better ! " he said , his spirits rising a little . " I did n't dare to move when I was left alone , or one of the guards came . Until the yelling and fighting began . The two big brutes : they quarrelled , I think . Over me and my things . I lay here terrified . And then all went deadly quiet , and that was worse . "

"Так-то лучше!" — сказал он, немного приподнявшись. «Я не осмеливался пошевелиться, когда оставался один или приходил один из охранников. Пока не начались крики и драки. Два больших зверя: я думаю, они поссорились. Над мной и моими вещами. Я лежу здесь в ужасе. А потом все стихло, и это было еще хуже».
9 unread messages
" Yes , they quarrelled , seemingly , " said Sam . " There must have been a couple of hundred of the dirty creatures in this place . A bit of a tall order for Sam Gamgee , as you might say . But they 've done all the killing of themselves . That 's lucky , but it 's too long to make a song about , till we 're out of here . Now what 's to be done ? You ca n't go walking in the Black Land in naught but your skin , Mr. Frodo . "

— Да, похоже, они поссорились, — сказал Сэм. «В этом месте, должно быть, была пара сотен грязных тварей. Как вы могли бы сказать, это слишком сложно для Сэма Гэмджи. Но они совершили все убийства самих себя. Это удача, но это слишком долго, чтобы сочинять об этом песню, пока мы не уйдем отсюда. Что теперь делать? Вы не можете ходить по Черной Земле только в своей шкуре, мистер Фродо».
10 unread messages
" They 've taken everything , Sam , " said Frodo . " Everything I had . Do you understand ? Everything ! " He cowered on the floor again with bowed head , as his own words brought home to him the fullness of the disaster , and despair overwhelmed him . " The quest has failed Sam . Even if we get out of here , we ca n't escape . Only Elves can escape . Away , away out of Middle-earth , far away over the Sea . If even that is wide enough to keep the Shadow out . "

— Они забрали все, Сэм, — сказал Фродо. "Все, что у меня было. Ты понимаешь? Все!" Он снова съежился на полу с опущенной головой, когда собственные слова донесли до него всю полноту бедствия, и отчаяние охватило его. «Квест провалился, Сэм. Даже если мы выберемся отсюда, мы не сможем сбежать. Только эльфы могут спастись. Прочь, прочь из Средиземья, далеко за Море. Если даже этого достаточно, чтобы не пустить Тень».
11 unread messages
" No , not everything , Mr. Frodo . And it has n't failed , not yet . I took it , Mr. Frodo , begging your pardon . And I 've kept it safe . It 's round my neck now , and a terrible burden it is , too . " Sam fumbled for the Ring and its chain . " But I suppose you must take it back .

«Нет, не все, мистер Фродо. И это еще не провал. Я взял его, мистер Фродо, прошу прощения. И я сохранил его в безопасности. Теперь он у меня на шее, и это тоже ужасное бремя». Сэм нащупал Кольцо и цепочку. "Но я полагаю, что вы должны взять его обратно.
12 unread messages
" Now it had come to it , Sam felt reluctant to give up the Ring and burden his master with it again .

Теперь, когда дело дошло до этого, Сэм почувствовал нежелание отказываться от Кольца и снова обременять им своего хозяина.
13 unread messages
" You 've got it ? " gasped Frodo . " You 've got it here ? Sam , you 're a marvel ! " Then quickly and strangely his tone changed . " Give it to me ! " he cried , standing up , holding out a trembling hand . " Give it me at once ! You ca n't have it ! "

"У тебя вышло?" — выдохнул Фродо. "У вас есть это здесь? Сэм, ты чудо!» Затем быстро и странно его тон изменился. "Дай это мне!" — воскликнул он, вставая и протягивая дрожащую руку. «Дай мне немедленно! Вы не можете иметь его!"
14 unread messages
" All right , Mr. Frodo , " said Sam , rather startled . " Here it is ! " Slowly he drew the Ring out and passed the chain over his head . " But you 're in the land of Mordor now , sir ; and when you get out , you 'll see the Fiery Mountain and all . You 'll find the Ring very dangerous now , and very hard to bear . If it 's too hard a job , I could share it with you , maybe ? "

— Хорошо, мистер Фродо, — сказал Сэм, несколько пораженный. "Вот!" Медленно он вытащил Кольцо и надел цепочку на голову. — Но вы сейчас в земле Мордора, сэр, и когда вы выйдете, вы увидите Огненную Гору и все такое. Теперь вы обнаружите, что Кольцо очень опасно, и его очень трудно вынести. Если это слишком тяжелая работа, может быть, я мог бы поделиться ею с тобой?»
15 unread messages
" No , no ! " cried Frodo , snatching the Ring and chain from Sam 's hands . " No you wo n't , you thief ! " He panted , staring at Sam with eyes wide with fear and enmity . Then suddenly , clasping the Ring in one clenched fist , he stood aghast . A mist seemed to clear from his eyes , and he passed a hand over his aching brow . The hideous vision had seemed so real to him , half bemused as he was still with wound and fear . Sam had changed before his very eyes into an orc again , leering and pawing at his treasure , a foul little creature with greedy eyes and slobbering mouth . But now the vision had passed . There was Sam kneeling before him , his face wrung with pain , as if he had been stabbed in the heart ; tears welled from his eyes .

"Нет нет!" — воскликнул Фродо, выхватывая Кольцо и цепь из рук Сэма. "Нет, ты не будешь, ты вор!" Он тяжело дышал, глядя на Сэма широко открытыми от страха и вражды глазами. И вдруг, сжав Кольцо в кулаке, он остановился в ужасе. Туман, казалось, рассеялся из его глаз, и он провел рукой по ноющему лбу. Ужасное видение казалось ему таким реальным, хотя он был наполовину сбит с толку, но все еще был охвачен болью и страхом. Сэм на его глазах снова превратился в орка, пялившегося на свое сокровище и лапавшего его, мерзкое маленькое существо с жадными глазами и слюнявым ртом. Но теперь видение прошло. Перед ним стоял на коленях Сэм, лицо его было искажено болью, словно его пронзили сердцем; слезы потекли из его глаз.
16 unread messages
" O Sam ! " cried Frodo .

"О Сэм!" — воскликнул Фродо.
17 unread messages
" What have I said ? What have I done ? Forgive me ! After all you have done . It is the horrible power of the Ring . I wish it had never , never , been found . But do n't mind me , Sam . I must carry the burden to the end . It ca n't be altered . You ca n't come between me and this doom . "

"Что я сказал? Что я сделал? Простите меня! После всего, что ты сделал. Это ужасная сила Кольца. Я бы хотел, чтобы это никогда, никогда не было найдено. Но не обращай на меня внимания, Сэм. Я должен нести это бремя до конца. Его нельзя изменить. Ты не можешь встать между мной и этой гибелью».
18 unread messages
" That 's all right , Mr. Frodo , " said Sam , rubbing his sleeve across his eyes . " I understand . But I can still help , ca n't I ? I 've got to get you out of here . At once , see ! But first you want some clothes and gear and then some food . The clothes will be the easiest part . As we 're in Mordor , we 'd , best dress up Mordor-fashion ; and anyway there is n't no choice . It 'll have to be orc-stuff for you , Mr. Frodo , I 'm afraid . And for me too . If we go together , we 'd best match . Now put this round you ! "

— Все в порядке, мистер Фродо, — сказал Сэм, вытирая рукавом глаза. "Я понимаю. Но я все еще могу помочь, не так ли? Я должен вытащить тебя отсюда. Сразу смотри! Но сначала вам нужна одежда и снаряжение, а затем немного еды. С одеждой будет проще всего. Поскольку мы в Мордоре, нам лучше всего одеться по мордорской моде; да и вообще выбора нет. Боюсь, мистер Фродо, для вас это будет что-то оркское. И для меня тоже. Если мы пойдём вместе, мы лучше всего подойдём. Теперь наденьте это на себя!"
19 unread messages
Sam unclasped his grey cloak and cast it about Frodo 's shoulders . Then unslinging his pack he laid it on the floor . He drew Sting from its sheath . Hardly a flicker was to be seen upon its blade . " I was forgetting this , Mr. Frodo , " he said . " No , they did n't get everything ! You lent me Sting , if you remember , and the Lady 's glass . I 've got them both still . But lend them to me a little longer , Mr. Frodo . I must go and see what I can find . You stay here . Walk about a bit and ease your legs . I sha n't be long . I sha n't have to go far . "

Сэм расстегнул свой серый плащ и набросил его на плечи Фродо. Потом, отстегнув рюкзак, положил его на пол. Он вытащил Стинг из ножен. На его лезвии почти не было видно мерцания. — Я забыл об этом, мистер Фродо, — сказал он. «Нет, они не все получили! Ты одолжил мне Стинг, если помнишь, и стакан Госпожи. У меня они оба до сих пор. Но одолжите их мне еще немного, мистер Фродо. Я должен пойти и посмотреть, что я могу найти. Оставайся здесь. Походите немного и расслабьте ноги. Я ненадолго. Мне не нужно далеко ходить».
20 unread messages
" Take care , Sam ! " said Frodo . " And be quick ! There may be orcs still alive , lurking in wait . "

— Береги себя, Сэм! — сказал Фродо. «И поскорее! Там могут быть еще живые орки, затаившиеся в засаде».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому