Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин

Джон Толкин
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

1 unread messages
East rode the knights of Dol Amroth driving the enemy before them : troll-men and Variags and orcs that hated the sunlight . South strode Éomer and men fled before his face , and they were caught between the hammer and the anvil . For now men leaped from the ships to the quays of the Harlond and swept north like a storm . There came Legolas , and Gimli wielding his axe , and Halbarad with the standard , and Elladan and Elrohir with stars on their brow , and the dour-handed Dúnedain , Rangers of the North , leading a great valour of the folk of Lebennin and Lamedon and the fiefs of the South . But before all went Aragorn with the Flame of the West , Andúril like a new fire kindled , Narsil re-forged as deadly as of old : and upon his brow was the Star of Elendil .

На восток ехали рыцари Дол Амрота, гоняя врагов перед собой: людей-троллей, варягов и орков, ненавидящих солнечный свет. Юг шагал Эомером, и люди бежали от его лица, и они были зажаты между молотом и наковальней. На данный момент люди спрыгнули с кораблей на причалы Харлонда и понеслись на север, как шторм. Пришли Леголас и Гимли со своим топором, и Хальбарад со знаменем, и Элладан, и Элрохир со звездами на лбу, и суровые Дунэдайн, Следопыты Севера, возглавлявшие великую доблесть народа Лебеннина и Ламедона и уделы Юга. Но прежде чем все ушли, Арагорн с Пламенем Запада, Андурил, как новый огонь, зажегся, Нарсил перековался, как смертоносный, как прежде: и на его лбу была Звезда Элендиля.
2 unread messages
And so at length Éomer and Aragorn met in the midst of the battle , and they leaned on their swords and looked on one another and were glad .

И вот, наконец, Эомер и Арагорн встретились посреди битвы, и они оперлись на свои мечи, и посмотрели друг на друга, и обрадовались.
3 unread messages
' Thus we meet again , though all the hosts of Mordor lay between us , ' said Aragorn .

— Так мы снова встретимся, хотя все воинства Мордора лежали между нами, — сказал Арагорн.
4 unread messages
' Did I not say so at the Hornburg ? '

— Разве я не говорил этого в «Хорнбурге»?
5 unread messages
' So you spoke , ' said Éomer , ' but hope oft deceives , and I knew not then that you were a man foresighted . Yet twice blessed is help unlooked for , and never was a meeting of friends more joyful . ' And they clasped hand in hand . ' Nor indeed more timely , ' said Éomer . ' You come none too soon , my friend . Much loss and sorrow has befallen us . '

— Так ты говорил, — сказал Эомер, — но надежда часто обманывает, и я тогда не знал, что ты человек предусмотрительный. Но вдвойне блаженна помощь нежданная, и никогда еще встреча друзей не была более радостной. ' И они взялись за руки. — И даже более своевременно, — сказал Эомер. — Ты приходишь не скоро, мой друг. Много потерь и горя постигло нас. '
6 unread messages
' Then let us avenge it , ere we speak of it ! ' said Aragorn , and they rode back to battle together .

— Тогда давайте отомстим за него, прежде чем говорить об этом! — сказал Арагорн, и они вместе поскакали обратно в бой.
7 unread messages
Hard fighting and long labour they had still ; for the Southrons were bold men and grim , and fierce in despair ; and the Easterlings were strong and war-hardened and asked for no quarter . And so in this place and that , by burned homestead or barn , upon hillock or mound , under wall or on field , still they gathered and rallied and fought until the day wore away .

Тяжелая борьба и долгий труд им еще предстояли; ибо южане были мужественными и угрюмыми людьми, свирепыми в отчаянии; а истерлинги были сильны и закалены войной и не просили пощады. И так в том или ином месте, у сгоревшего дома или амбара, на пригорке или кургане, под стеной или на поле, они по-прежнему собирались, сплачивались и сражались, пока день не прошел.
8 unread messages
Then the Sun went at last behind Mindolluin and filled all the sky with a great burning , so that the hills and the mountains were dyed as with blood ; fire glowed in the River , and the grass of the Pelennor lay red in the nightfall . And in that hour the great Battle of the field of Gondor was over ; and not one living foe was left within the circuit of the Rammas . All were slain save those who fled to die , or to drown in the red foam of the River . Few ever came eastward to Morgul or Mordor ; and to the land of the Haradrim came only a tale from far off : a rumour of the wrath and terror of Gondor .

Затем Солнце, наконец, скрылось за Миндоллуином и наполнило все небо великим пламенем, так что холмы и горы окрасились кровью; огонь пылал в реке, и трава Пеленнора была красной в сумерках. И в этот час закончилась великая битва на поле Гондора; и ни одного живого врага не осталось в цепи Раммаса. Все были убиты, кроме тех, кто бежал, чтобы умереть или утонуть в красной пене Реки. Немногие когда-либо приходили на восток, в Моргул или Мордор; а в земли харадримов пришли только слухи издалека: молва о гневе и ужасе Гондора.
9 unread messages
Aragorn and Éomer and Imrahil rode back towards the Gate of the City , and they were now weary beyond joy or sorrow .

Арагорн, Эомер и Имрахиль поскакали обратно к Вратам Города, и теперь они были утомлены сверх радости или печали.
10 unread messages
These three were unscathed , for such was their fortune and the skill and might of their arms , and few indeed had dared to abide them or look on their faces in the hour of their wrath . But many others were hurt or maimed or dead upon the field . The axes hewed Forlong as he fought alone and unhorsed ; and both Duilin of Morthond and his brother were trampled to death when they assailed the mûmakil , leading their bowmen close to shoot at the eyes of the monsters . Neither Hirluin the fair would return to Pinnath Gelin , nor Grimbold to Grimslade , nor Halbarad to the Northlands , dour-handed Ranger . No few had fallen , renowned or nameless , captain or soldier ; for it was a great battle and the full count of it no tale has told . So long afterward a maker in Rohan said in his song of the Mounds of Mundburg :

Эти трое остались невредимы, ибо таковы были их удача, искусство и мощь их оружия, и действительно немногие осмеливались терпеть их или смотреть на их лица в час их гнева. Но многие другие были ранены, искалечены или мертвы на поле боя. Топоры рубили Форлонга, когда он сражался один и без коня; и Дуилин из Мортонда, и его брат были затоптаны насмерть, когда напали на мумакилов, ведя своих лучников близко, чтобы стрелять в глаза монстрам. Ни Хирлуин Прекрасный не вернется в Пиннат Гелин, ни Гримбольд в Гримслейд, ни Хальбарад в Северные земли, суровый рейнджер. Немало пало, прославленных и безымянных, капитанов и солдат; ибо это была великая битва, и ни одна история не рассказала о ней подробно. Спустя много времени один мастер из Рохана сказал в своей песне о курганах Мундбурга:
11 unread messages
We heard of the horns in the hills ringing ,

Мы слышали звон рогов в горах,
12 unread messages
the swords shining in the South-kingdom .

мечи сияют в Южном королевстве.
13 unread messages
Steeds went striding to the Stoningland

Кони шагнули в Стонингленд
14 unread messages
as wind in the morning . War was kindled .

как ветер по утрам. Разгорелась война.
15 unread messages
There Théoden fell , Thengling mighty ,

Там пал Теоден, могучий Тенглинг,
16 unread messages
to his golden halls and green pastures

к его золотым чертогам и зеленым пастбищам
17 unread messages
in the Northern fields never returning ,

в северных полях никогда не возвращаясь,
18 unread messages
high lord of the host . Harding and Guthláf

верховный владыка воинства. Хардинг и Гутлаф
19 unread messages
Dúnhere and Déorwine , doughty Grimbold ,

Дунэр и Деорвин, отважный Гримбольд,
20 unread messages
Herefara and Herubrand , Horn and Fastred ,

Херефара и Херубранд, Хорн и Фастред,

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому