Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин

Джон Толкин
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

1 unread messages
" Well ! " Sam went on . " Whatever they have to eat and drink , we ca n't get it . There 's no way down that I can see . And we could n't cross all that open country crawling with enemies , even if we did get down . "

"Что ж!" Сэм продолжал. «Что бы они ни ели и ни пили, мы не можем этого достать. Я не вижу пути вниз. И мы не смогли бы пересечь всю эту открытую местность, кишащую врагами, даже если бы мы спустились».
2 unread messages
" Still we shall have to try , " said Frodo . " It 's no worse than I expected . I never hoped to get across . I ca n't see any hope of it now . But I 've still got to do the best I can . At present that is to avoid being captured as long as possible .

"И все же мы должны попытаться," сказал Фродо. "Это не хуже, чем я ожидал. Я никогда не надеялся пройти мимо. Я не вижу никакой надежды на это сейчас. Но я все равно должен сделать все, что в моих силах. В настоящее время это делается для того, чтобы как можно дольше не попасть в плен.
3 unread messages
So we must still go northwards , I think , and see what it is like where the open plain is narrower . "

Так что, я думаю, нам все-таки надо идти на север и посмотреть, каково там, где открытая равнина уже».
4 unread messages
" I guess what it 'll be like , " said Sam . " Where it 's narrower the Orcs and Men will just be packed closer . You 'll see , Mr. Frodo . "

«Я догадываюсь, на что это будет похоже», — сказал Сэм. «Там, где уже, орки и люди будут тесниться. Вот увидите, мистер Фродо».
5 unread messages
" I dare say I shall , if we ever get so far , " said Frodo and turned away .

«Смею сказать, что увижу, если мы когда-нибудь зайдем так далеко», — сказал Фродо и отвернулся.
6 unread messages
They soon found that it was impossible to make their way along the crest of the Morgai , or anywhere along its higher levels , pathless as they were and scored with deep ghylls . In the end they were forced to go back down the ravine that they had climbed and seek for a way along the valley . It was rough going , for they dared not cross over to the path on the westward side . After a mile or more they saw , huddled in a hollow at the cliff 's foot , the orc-hold that they had guessed was near at hand : a wall and a cluster of stone huts set about the dark mouth of a cave . There was no movement to be seen , but the hobbits crept by cautiously , keeping as much as they could to the thorn-brakes that grew thickly at this point along both sides of the old water-course .

Вскоре они обнаружили, что невозможно пройти по гребню Моргаи или куда-нибудь по ее более высоким уровням, несмотря на то, что они были бездорожны и забиты глубокими гиллами. В конце концов им пришлось вернуться вниз по ущелью, по которому они поднялись, и искать путь вдоль долины. Идти было тяжело, потому что они не осмеливались переходить на тропу с западной стороны. Пройдя милю или больше, они увидели, что в лощине у подножия утеса сгрудилась крепость орков, о которой они догадывались: стена и группа каменных хижин вокруг темного входа в пещеру. Движения не было видно, но хоббиты осторожно пробирались мимо, стараясь держаться как можно дальше от колючих зарослей, густо росших в этом месте по обеим сторонам старого ручья.
7 unread messages
They went two or three miles further , and the orc-hold was hidden from sight behind them ; but they had hardly begun to breathe more freely again when harsh and loud they heard orc-voices . Quickly they slunk out of sight behind a brown and stunted bush . The voices drew nearer . Presently two orcs came into view .

Они прошли две или три мили дальше, и крепость орков скрылась за ними из виду; но едва они снова задышали свободнее, как послышались резкие и громкие голоса орков. Они быстро скрылись из виду за коричневым чахлым кустом. Голоса приближались. Вскоре в поле зрения появились два орка.
8 unread messages
One was clad in ragged brown and was armed with a bow of horn ; it was of a small breed , black-skinned , with wide and snuffling nostrils : evidently a tracker of some kind . The other was a big fighting-orc , like those of Shagrat 's company , bearing the token of the Eye . He also had a bow at his back and carried a short broad-headed spear . As usual they were quarrelling , and being of different breeds they used the Common Speech after their fashion .

Один был одет в рваную коричневую одежду и вооружен роговым луком; он был мелкой породы, чернокожий, с широкими сопящими ноздрями: очевидно, какой-то следопыт. Другой был большим боевым орком, таким же, как у отряда Шаграта, с символом Ока. У него также был лук за спиной и короткое копье с широким наконечником. Как обычно, они ссорились и, будучи разных пород, использовали Общий Наречие на свой лад.
9 unread messages
Hardly twenty paces from where the hobbits lurked the small orc stopped . " Nar ! " it snarled . " I 'm going home . " It pointed across the valley to the orc-hold . " No good wearing my nose out on stones any more . There 's not a trace left , I say . I 've lost the scent through giving way to you . It went up into the hills , not along the valley , I tell you . "

Менее чем в двадцати шагах от того места, где прятались хоббиты, маленький орк остановился. "Нар!" — прорычал он. "Я иду домой." Он указывал через долину на крепость орков. «Нет смысла больше носиться носом по камням. Я говорю, что и следа не осталось. Я потерял нюх, уступив тебе дорогу. Говорю вам, он поднимался в горы, а не по долине».
10 unread messages
" Not much use are you , you little snufflers ? " said the big orc . " I reckon eyes are better than your snotty noses . "

— От вас мало толку, маленькие нюхальщики? — сказал большой орк. «Я считаю, что глаза лучше ваших сопливых носов».
11 unread messages
" Then what have you seen with them ? " snarled the other . " Garn ! You do n't even know what you 're looking for . "

"Тогда что ты видел с ними?" — прорычал другой. «Пряжа! Ты даже не знаешь, что ищешь».
12 unread messages
" Whose blame 's that ? " said the soldier . " Not mine . That comes from Higher Up . First they say it 's a great Elf in bright armour , then it 's a sort of small dwarf-man , then it must be a pack of rebel Uruk-hai ; or maybe it 's all the lot together . "

"Кто в этом виноват?" — сказал солдат. "Не мой. Это исходит от Higher Up. Сначала говорят, что это великий эльф в ярких доспехах, потом что-то вроде маленького карлика, потом, должно быть, стая мятежных урук-хаев; или, может быть, это все вместе».
13 unread messages
" Ar ! " said the tracker . " They 've lost their heads , that 's what it is .

"Ар!" — сказал следопыт. «Они потеряли голову, вот что это такое.
14 unread messages
And some of the bosses are going to lose their skins too , I guess , if what I hear is true : Tower raided and all , and hundreds of your lads done in , and prisoner got away . If that 's the way you fighters go on , small wonder there 's bad news from the battles . "

И некоторые из боссов тоже потеряют свои шкуры, я думаю, если то, что я слышал, правда: на башню напали и все такое, сотни ваших парней прикончили, а заключенный сбежал. Если вы, бойцы, так и продолжаете, неудивительно, что есть плохие новости из сражений».
15 unread messages
" Who says there 's bad news ? " shouted the soldier .

«Кто сказал, что есть плохие новости?» — крикнул солдат.
16 unread messages
" Ar ! Who says there is n't ? "

"Ар! Кто сказал, что нет?"
17 unread messages
" That 's cursed rebel-talk , and I 'll stick you , if you do n't shut it down , see ? "

"Это проклятый мятежный разговор, и я тебя заколю, если ты не заткнешься, понимаешь?"
18 unread messages
" All right , all right ! " said the tracker . " I 'll say no more and go on thinking . But what 's the black sneak got to do with it all ? That gobbler with the flapping hands ? "

"Хорошо, хорошо!" — сказал следопыт. «Я больше ничего не скажу и буду думать дальше. Но какое отношение ко всему этому имеет черный подхалим? Этот индюк с машущими руками?»
19 unread messages
" I do n't know . Nothing , maybe . But he 's up to no good , nosing around , I 'll wager . Curse him ! No sooner had he slipped us and run off than word came he 's wanted alive , wanted quick . "

"Я не знаю. Ничего, может быть. Но держу пари, он не замышляет ничего хорошего, суетится вокруг. Прокляни его! Едва он ускользнул от нас и убежал, как пришло известие, что его разыскивают живым, разыскивают быстро».
20 unread messages
" Well , I hope they get him and put him through it , " growled the tracker . " He messed up the scent back there , pinching that cast-off mail-shirt that he found , and paddling all round the place before I could get there . "

«Ну, я надеюсь, что они поймают его и проведут через это», прорычал следопыт. «Он испортил там след, схватив ту брошенную кольчугу, которую он нашел, и проплыл вокруг, прежде чем я успел туда добраться».

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому