Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин

Джон Толкин
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

1 unread messages
' Now I understand what seemed so strange to me ! ' said Pippin shuddering at his memories as he spoke . ' The Lord went away from the room where Faramir lay ; and it was only when he returned that I first thought he was changed , old and broken . '

— Теперь я понимаю, что мне казалось таким странным! — сказал Пиппин, содрогаясь от своих воспоминаний. «Господь ушел из комнаты, где лежал Фарамир; и только когда он вернулся, я впервые подумал, что он изменился, постарел и сломался. '
2 unread messages
' It was in the very hour that Faramir was brought to the Tower that many of us saw a strange light in the topmost chamber , ' said Beregond . ' But we have seen that light before , and it has long been rumoured in the City , that the Lord would at times wrestle in thought with his Enemy . '

— Именно в тот самый час, когда Фарамира привели в Башню, многие из нас увидели странный свет в самой верхней комнате, — сказал Берегонд. — Но мы уже видели этот свет раньше, и в Городе давно ходят слухи, что Господь временами мысленно боролся со своим Врагом. '
3 unread messages
' Alas ! then I have guessed rightly , ' said Gandalf . ' Thus the will of Sauron entered into Minas Tirith ; and thus I have been delayed here . And here I shall still be forced to remain , for I shall soon have other charges , not Faramir only .

'Увы! тогда я правильно угадал, — сказал Гэндальф. «Так воля Саурона вошла в Минас Тирит; и таким образом я был задержан здесь. И здесь мне все же придется остаться, ибо скоро у меня будут другие подопечные, не только Фарамир.
4 unread messages
' Now I must go down to meet those who come . I have seen a sight upon the field that is very grievous to my heart , and greater sorrow may yet come to pass . Come with me , Pippin ! But you , Beregond , should return to the Citadel and tell the chief of the Guard there what has befallen . It will be his duty , I fear , to withdraw you from the Guard ; but say to him that , if I may give him counsel , you should be sent to the Houses of Healing , to be the guard and servant of your captain , and to be at his side when he awakes - if that shall ever be again . For by you he was saved from the fire

«Теперь я должен пойти вниз, чтобы встретить тех, кто придет. Я видел на поле зрелище, которое очень тягостно для моего сердца, и еще большее горе может случиться. Пойдем со мной, Пиппин! Но ты, Берегонд, должен вернуться в Цитадель и рассказать начальнику стражи о случившемся. Боюсь, его долгом будет вывести вас из гвардии; но скажите ему, что, если я могу дать ему совет, вы должны быть отправлены в Дома Исцеления, чтобы быть охраной и слугой вашего капитана и быть рядом с ним, когда он проснется, - если это когда-нибудь снова произойдет. Ибо тобой он был спасен от огня
5 unread messages
Go now ! I shall return soon . '

Иди сейчас! Я скоро вернусь. '
6 unread messages
With that he turned away and went with Pippin down towards the lower city . And even as they hastened on their way the wind brought a grey rain , and all the fires sank , and there arose a great smoke before them .

С этими словами он отвернулся и пошел с Пиппином вниз, к нижнему городу. И когда они спешили в путь, ветер принес серый дождь, и все огни погасли, и перед ними поднялся большой дым.
7 unread messages
A mist was in Merry 's eyes of tears and weariness when they drew near the ruined Gate of Minas Tirith . He gave little heed to the wreck and slaughter that lay about all . Fire and smoke and stench was in the air ; for many engines had been burned or cast into the fire-pits , and many of the slain also , while here and there lay many carcases of the great Southron monsters , half-burned , or broken by stone-cast , or shot through the eyes by the valiant archers of Morthond . The flying rain had ceased for a time , and the sun gleamed up above ; but all the lower city was still wrapped in a smouldering reek .

В глазах Мерри стоял туман от слез и усталости, когда они приблизились к разрушенным Вратам Минас Тирита. Он мало обращал внимания на крушение и резню, которые лежали вокруг. Огонь, дым и вонь витали в воздухе; ибо многие машины были сожжены или брошены в костры, а также многие из убитых, в то время как тут и там лежало множество трупов великих южных чудовищ, наполовину сгоревших, или разбитых камнем, или простреленных глазами. доблестными лучниками Мортонда. Летучий дождь на время прекратился, и наверху сияло солнце; но весь нижний город был еще окутан тлеющим смрадом.
8 unread messages
Already men were labouring to clear a way through the jetsam of battle ; and now out from the Gate came some bearing litters . Gently they laid Éowyn upon soft pillows ; but the king 's body they covered with a great cloth of gold , and they bore torches about him , and their flames , pale in the sunlight , were fluttered by the wind .

Мужчины уже трудились, расчищая себе путь сквозь толпу сражений; и вот из ворот вышли носилки с носилками. Они осторожно уложили Эовин на мягкие подушки; но тело царя они покрыли большим золотым покрывалом, и несли вокруг него факелы, и их пламя, бледное на солнце, развевалось ветром.
9 unread messages
So Théoden and Éowyn came to the City of Gondor , and all who saw them bared their heads and bowed ; and they passed through the ash and fume of the burned circle , and went on and up along the streets of stone . To Merry the ascent seemed agelong , a meaningless journey in a hateful dream , going on and on to some dim ending that memory can not seize .

Итак, Теоден и Эовин пришли в город Гондор, и все, кто их видел, обнажили головы и поклонились; и они прошли сквозь пепел и дым сгоревшего круга и пошли вверх по каменным улицам. Мерри восхождение казалось длиною в вечность, бессмысленным путешествием в ненавистном сне, продолжающимся и продолжающимся к какому-то смутному концу, который не может уловить память.
10 unread messages
Slowly the lights of the torches in front of him flickered and went out , and he was walking in a darkness ; and he thought : ' This is a tunnel leading to a tomb ; there we shall stay forever . ' But suddenly into his dream there fell a living voice .

Медленно мерцали и гасли огни факелов перед ним, и он шел во мраке; и он подумал: «Это туннель, ведущий в могилу; там мы останемся навсегда. ' Но вдруг в его сон упал живой голос.
11 unread messages
' Well , Merry ! Thank goodness I have found you ! '

«Ну, Мерри! Слава богу, я нашел тебя!
12 unread messages
He looked up and the mist before his eyes cleared a little . There was Pippin ! They were face to face in a narrow lane , and but for themselves it was empty . He rubbed his eyes .

Он поднял голову, и туман перед его глазами немного рассеялся. Там был Пиппин! Они оказались лицом к лицу в узком переулке, и кроме них самих он был пуст. Он протер глаза.
13 unread messages
' Where is the king ? ' he said . ' And Éowyn ? ' Then he stumbled and sat down on a doorstep and began to weep again .

— Где король? он сказал. — А Эовин? Потом он споткнулся, сел на пороге и снова заплакал.
14 unread messages
' They have gone up into the Citadel , ' said Pippin . ' I think you must have fallen asleep on your feet and taken the wrong turning . When we found that you were not with them , Gandalf sent me to look for you . Poor old Merry ! How glad I am to see you again ! But you are worn out , and I wo n't bother you with any talk . But tell me , are you hurt , or wounded ? '

— Они поднялись в Цитадель, — сказал Пиппин. — Я думаю, вы, должно быть, заснули стоя и свернули не туда. Когда мы обнаружили, что тебя нет с ними, Гэндальф послал меня искать тебя. Бедный старый Мерри! Как же я рада снова тебя видеть! Но вы устали, и я не буду беспокоить вас никакими разговорами. Но скажи мне, ты ранен или ранен?
15 unread messages
' No , ' said Merry . ' Well , no , I do n't think so . But I ca n't use my right arm , Pippin , not since I stabbed him . And my sword burned all away like a piece of wood . '

— Нет, — сказал Мерри. — Ну нет, я так не думаю. Но я не могу использовать свою правую руку, Пиппин, с тех пор, как я ударил его ножом. И мой меч сгорел дотла, как кусок дерева. '
16 unread messages
Pippin 's face was anxious . ' Well , you had better come with me as quick as you can , ' he said . ' I wish I could carry you . You are n't fit to walk any further . They should n't have let you walk at all ; but you must forgive them . So many dreadful things have happened in the City , Merry , that one poor hobbit coming in from the battle is easily overlooked . '

Лицо Пиппина было озабоченным. — Что ж, вам лучше поехать со мной как можно скорее, — сказал он. — Хотел бы я нести тебя. Вы не в состоянии идти дальше. Они вообще не должны были позволять тебе ходить; но вы должны простить их. Мерри, в Городе произошло столько ужасных вещей, что одного бедного хоббита, вернувшегося с битвы, легко не заметить. '
17 unread messages
' It 's not always a misfortune being overlooked , ' said Merry . ' I was overlooked just now by - no , no , I ca n't speak of it . Help me , Pippin ! It 's all going dark again , and my arm is so cold . '

— Не всегда упускают из виду несчастье, — сказал Мерри. — Меня только что упустили из виду… нет, нет, я не могу об этом говорить. Помоги мне, Пиппин! Все снова темнеет, и моя рука так холодна. '
18 unread messages
' Lean on me , Merry lad ! ' said Pippin . ' Come now ! Foot by foot . It 's not far . '

— Облокотись на меня, Веселый парень! — сказал Пиппин. «Ну же! Нога за ногой. Это недалеко. '
19 unread messages
' Are you going to bury me ? ' said Merry .

— Ты собираешься меня похоронить? — сказал Мерри.
20 unread messages
' No , indeed ! ' said Pippin , trying to sound cheerful , though his heart was wrung with fear and pity . ' No , we are going to the Houses of Healing . '

— Нет, правда! — сказал Пиппин, стараясь казаться веселым, хотя сердце его сжималось от страха и жалости. — Нет, мы идем в Дома Целительства. '

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому