Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Мари Корелли

Мари Корелли
Скорбь сатаны / The Tribulation of Satan B1

1 unread messages
He laughed softly .

Он тихо рассмеялся.
2 unread messages
" Perhaps I do ! " he said carelessly -- " This much you may believe of me -- that I am no worse than most men ! Now to return to the subject of your literary career -- you have written a book , you say -- well , publish it and see the result -- if you only make one ' hit ' that is something . And there are ways of arranging that the ' hit ' shall be made . What is your story about ? I hope it is improper ? "

«Возможно, так и есть!» - сказал он небрежно. - Можете верить во мне, - что я не хуже большинства людей! Теперь вернемся к теме вашей литературной карьеры: вы написали книгу, говорите вы, — ну, издайте ее и посмотрите результат — если вы сделаете только один «хит», это уже что-то. И есть способы добиться того, чтобы «удар» был нанесен. О чем ваша история? Надеюсь, это неправильно?»
3 unread messages
" It certainly is not ; " -- I replied warmly -- " It is a romance dealing with the noblest forms of life and highest ambitions ; -- I wrote it with the intention of elevating and purifying the thoughts of my readers , and wished if I could , to comfort those who had suffered loss or sorrow -- "

"Это, конечно, не так"; — я ответил тепло — «Это роман о благороднейших формах жизни и высочайших амбициях; — я написал его с намерением возвысить и очистить мысли моих читателей и желал, если бы мог, утешить тех, кто пострадал утрата или горе…»
4 unread messages
Rimânez smiled compassionately .

Риманес сострадательно улыбнулся.
5 unread messages
" Ah , it wo n't do ! " he interrupted -- " I assure you it wo n't ; -- it does n't fit the age . It might go down , possibly , if you could give a ' first-night ' of it as it were to the critics , like one of my most intimate friends , Henry Irving -- a ' first-night ' combined with an excellent supper and any amount of good drinks going . Otherwise it 's no use . If it is to succeed by itself , it must not attempt to be literature -- it must simply be indecent . As indecent as you can make it without offending advanced women -- that is giving you a good wide margin . Put in as much as you can about sexual matters and the bearing of children -- in brief , discourse of men and women simply as cattle who exist merely for breeding purposes , and your success will be enormous .

«Ах, так не пойдет!» — перебил он, — уверяю вас, что не будет; — это не соответствует возрасту. Возможно, оно и сошло бы на нет, если бы вы смогли устроить его «премьеру» как бы для критиков, как один из моих самых близких друзей, Генри Ирвинг, — «премьеру» в сочетании с превосходным ужином и любым количество хороших напитков собирается. В противном случае это бесполезно. Если он хочет добиться успеха сам по себе, он не должен пытаться быть литературой — он должен быть просто неприличным. Насколько неприлично вы можете это сделать, не оскорбляя продвинутых женщин, — это дает вам хороший широкий отрыв. Вложите как можно больше информации о сексуальных вопросах и деторождении — короче говоря, о мужчинах и женщинах просто как о скоте, существующем исключительно для целей размножения, и ваш успех будет огромен.
6 unread messages
There 's not a critic living who wo n't applaud you -- there 's not a school-girl of fifteen who will not gloat over your pages in the silence of her virginal bedroom ! "

Нет на свете критика, который не аплодировал бы вам, нет пятнадцатилетней школьницы, которая бы не злорадствовала над вашими страницами в тишине своей девственной спальни!»
7 unread messages
Such a flash of withering derision darted from his eyes as startled me -- I could find no words to answer him for the moment , and he went on --

Такая вспышка испепеляющей насмешки мелькнула в его глазах, что меня вздрогнула - я не мог найти слов, чтобы ответить ему в данный момент, и он продолжал:
8 unread messages
" What put it into your head , my dear Tempest , to write a book dealing with , as you say , ' the noblest forms of life ' ? There are no noble forms of life left on this planet -- it is all low and commercial -- man is a pigmy , and his aims are pigmy like himself . For noble forms of life seek other worlds ! -- there are others . Then again , people do n't want their thoughts raised or purified in the novels they read for amusement -- they go to church for that , and get very bored during the process . And why should you wish to comfort folks who , out of their own sheer stupidity generally , get into trouble ? They would n't comfort you -- they would not give you sixpence to save you from starvation . My good fellow , leave your quixotism behind you with your poverty . Live your life to yourself -- if you do anything for others they will only treat you with the blackest ingratitude -- so take my advice , and do n't sacrifice your own personal interests for any consideration whatever . "

«Что пришло вам в голову, мой дорогой Темпест, написать книгу, посвященную, как вы говорите, «самым благородным формам жизни»? На этой планете не осталось благородных форм жизни — все низко и торгово, человек — пигмей, и цели его пигмеи, как и он сам. Для благородных форм жизни ищите иные миры! — есть и другие. Опять же, люди не хотят, чтобы их мысли поднимались или очищались в романах, которые они читают для развлечения — они ходят для этого в церковь, и во время этого процесса им очень скучно. И зачем вам хотеть утешать людей, которые вообще по собственной глупости попадают в беду? Они не утешат вас, не дадут вам шестипенсовиков, чтобы спасти вас от голодной смерти. Мой добрый друг, оставь позади свое донкихотство и свою бедность. Живите своей жизнью для себя — если вы сделаете что-нибудь для других, они отнесутся к вам только с самой черной неблагодарностью — так что прислушайтесь к моему совету и не жертвуйте своими личными интересами ради каких бы то ни было соображений».
9 unread messages
He rose from the table as he spoke and stood with his back to the bright fire , smoking his cigar tranquilly -- and I gazed at his handsome figure and face with just the faintest thrill of pained doubt darkening my admiration .

Пока он говорил, он поднялся из-за стола и встал спиной к яркому огню, спокойно куря сигару - и я смотрел на его красивую фигуру и лицо с легким трепетом мучительного сомнения, омрачающего мое восхищение.
10 unread messages
" If you were not so good-looking I should call you heartless " -- I said at last -- " But your features are a direct contradiction to your words . You have not really that indifference to human nature which you strive to assume -- your whole aspect betokens a generosity of spirit which you can not conquer if you would . Besides , are you not always trying to do good ? "

«Если бы вы не были так красивы, я бы назвал вас бессердечным», — сказал я наконец, — «Но ваши черты лица прямо противоречат вашим словам. На самом деле в вас нет того безразличия к человеческой природе, которое вы стараетесь себе присвоить — весь ваш облик свидетельствует о щедрости духа, которую вы не можете победить, даже если бы захотели. Кроме того, разве ты не всегда стараешься делать добро?»
11 unread messages
He smiled .

Он улыбнулся.
12 unread messages
" Always ! That is , I am always at work endeavouring to gratify every man 's desire . Whether that is good of me , or bad , remains to be proved . Men 's wants are almost illimitable -- the only thing none of them ever seem to wish , so far as I am concerned , is to cut my acquaintance ! "

"Всегда! То есть я всегда работаю, стараясь удовлетворить желания каждого человека. Хорошо это для меня или плохо, еще предстоит доказать. Мужские желания почти безграничны — единственное, чего никто из них, по-моему, никогда не желает, — это порвать со мной знакомство!»
13 unread messages
" Why , of course not ! After once meeting you , how could they ! " I said , laughing at the absurdity of the suggestion .

«Конечно же нет! Как они могли после одной встречи с тобой!» — сказал я, смеясь над абсурдностью этого предложения.
14 unread messages
He gave me a whimsical side-look .

Он бросил на меня причудливый взгляд сбоку.
15 unread messages
" Their desires are not always virtuous , " he remarked , turning to flick off the ash of his cigar into the grate .

«Их желания не всегда добродетельны», — заметил он, повернувшись, чтобы стряхнуть пепел сигары в камин.
16 unread messages
" But of course you do not gratify them in their vices ! " I rejoined , still laughing -- " That would be playing the part of a benefactor somewhat too thoroughly ! "

«Но, конечно, вы не удовлетворяете их пороки!» — возразил я, все еще смеясь: «Это было бы слишком тщательно играть роль благодетеля!»
17 unread messages
" Ah now I see we shall flounder in the quicksands of theory if we go any further " -- he said -- " You forget , my dear fellow , that nobody can decide as to what is vice , or what is virtue . These things are chameleon-like , and take different colours in different countries .

«А теперь я вижу, что мы запутаемся в зыбучих песках теории, если пойдем дальше», — сказал он, — «Вы забываете, мой дорогой друг, что никто не может решить, что такое порок, а что — добродетель. Эти существа похожи на хамелеонов и в разных странах принимают разные цвета.
18 unread messages
Abraham had two or three wives and several concubines , and he was the very soul of virtue according to sacred lore -- whereas my Lord Tom-Noddy in London to-day has one wife and several concubines , and is really very much like Abraham in other particulars , yet he is considered a very dreadful person . ' Who shall decide when doctors disagree ! ' Let 's drop the subject , as we shall never settle it . What shall we do with the rest of the evening ? There is a stout-limbed , shrewd wench at the Tivoli , dancing her way into the affections of a ricketty little Duke -- shall we go and watch the admirable contortions with which she is wriggling into a fixed position among the English aristocracy ? Or are you tired , and would you prefer a long night 's rest ? "

У Авраама было две или три жены и несколько наложниц, и, согласно священным преданиям, он был самой добродетельной душой, тогда как у милорда Том-Нодди в сегодняшнем Лондоне есть одна жена и несколько наложниц, и он действительно очень похож на Авраама в других подробности, однако его считают очень ужасным человеком. «Кто будет решать, когда врачи не согласны!» Давайте оставим эту тему, потому что мы никогда ее не решим. Что будем делать остаток вечера? В Тиволи есть толстая и проницательная девица, которая танцует, чтобы завоевать расположение рахитичного маленького герцога - пойдём и посмотрим, с какими восхитительными извивающимися движениями она пытается занять прочное положение среди английской аристократии? Или вы устали и предпочитаете долгий ночной отдых?»
19 unread messages
To tell the truth I was thoroughly fatigued , and mentally as well as physically worn out with the excitements of the day -- my head too was heavy with the wine to which I had so long been unaccustomed .

Честно говоря, я был совершенно утомлен, морально и физически измотан дневными волнениями — голова моя тоже была отяжелела от вина, к которому я так давно отвык.
20 unread messages
" Upon my word I think I would rather go to bed than anything -- " I confessed -- " But what about my room ? "

«Честное слово, я думаю, что лучше пойду спать, чем что-либо еще…» — признался я, — «А как насчет моей комнаты?»

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому