Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Соломон Нортап

Соломон Нортап
Двенадцать лет рабства / Twelve years of slavery B2

1 unread messages
" This is no way of dealing with them , when first brought into the country . It will have a pernicious influence , and set them all running away . The swamps will be full of them . A little kindness would be far more effectual in restraining them , and rendering them obedient , than the use of such deadly weapons . Every planter on the bayou should frown upon such inhumanity . It is for the interest of all to do so . It is evident enough , Mr. Tibeats , that you and Platt can not live together . You dislike him , and would not hesitate to kill him , and knowing it , he will run from you again through fear of his life . Now , Tibeats , you must sell him , or hire him out , at least . Unless you do so , I shall take measures to get him out of your possession . "

«Это не способ справиться с ними, когда они впервые привезены в страну. Это окажет пагубное влияние и заставит их всех бежать. Болота будут полны их. Немного доброты могло бы гораздо эффективнее сдержать их и сделать послушными, чем использование такого смертоносного оружия. Каждый плантатор на заливе должен осудить такую ​​бесчеловечность. Это отвечает интересам всех. Совершенно очевидно, мистер Тайбитс, что вы с Платтом не можете жить вместе. Вы его не любите и, не колеблясь, убьете его, а зная это, он снова убежит от вас из страха за свою жизнь. А теперь, Тайбитс, ты должен продать его или хотя бы сдать в аренду. Если вы этого не сделаете, я приму меры, чтобы вызволить его из вашего владения».
2 unread messages
In this spirit Ford addressed him the remainder of the distance . I opened not my mouth . On reaching the plantation they entered the great house , while I repaired to Eliza 's cabin . The slaves were astonished to find me there , on returning from the field , supposing I was drowned . That night , again , they gathered about the cabin to listen to the story of my adventure . They took it for granted I would be whipped , and that it would be severe , the well-known penalty of running away being five hundred lashes .

В таком духе Форд обращался к нему до конца дистанции. Я не открыл рта. Достигнув плантации, они вошли в большой дом, а я направился в хижину Элизы. Рабы были удивлены, обнаружив меня там, вернувшись с поля, предполагая, что я утонул. Той ночью они снова собрались возле хижины, чтобы послушать историю моего приключения. Они считали само собой разумеющимся, что меня высекут, и что это будет сурово: известное наказание за побег — пятьсот ударов плетью.
3 unread messages
" Poor fellow , " said Eliza , taking me by the hand , " it would have been better for you if you had drowned . You have a cruel master , and he will kill you yet , I am afraid . "

«Бедняга, — сказала Элиза, взяв меня за руку, — для тебя было бы лучше, если бы ты утонул. У тебя жестокий хозяин, и я боюсь, что он тебя еще убьет».
4 unread messages
Lawson suggested that it might be , overseer Chapin would be appointed to inflict the punishment , in which case it would not be severe , whereupon Mary , Rachel , Bristol , and others hoped it would be Master Ford , and then it would be no whipping at all . They all pitied me and tried to console me , and were sad in view of the castigation that awaited me , except Kentucky John . There were no bounds to his laughter ; he filled the cabin with cachinnations , holding his sides to prevent an explosion , and the cause of his noisy mirth was the idea of my outstripping the hounds . Somehow , he looked at the subject in a comical light . " I know 'd dey would 'n t cotch him , when he run cross de plantation . O , de lor ' , did 'n t Platt pick his feet right up , tho ' , hey ? When dem dogs got whar he was , he was 'n t dar -- haw , haw , haw ! O , de lor ' a ' mity ! " -- and then Kentucky John relapsed into another of his boisterous fits .

Лоусон предположил, что, возможно, для наказания будет назначен надзиратель Чапин, и в этом случае оно не будет суровым, после чего Мэри, Рэйчел, Бристоль и другие надеялись, что это будет мастер Форд, и тогда это не будет поркой. все. Все они жалели меня, пытались утешить и печалились ввиду ожидавшего меня наказания, за исключением Кентукки Джона. Его смеху не было предела; он наполнил каюту кашинами, держась за бока, чтобы не допустить взрыва, и причиной его шумного веселья была мысль, что я опередил гончих. Каким-то образом он посмотрел на эту тему в комическом свете. «Я знал, что они не поймают его, когда он побежит через плантацию. О боже, разве Платт не поднялся на ноги, а? Когда эти собаки получили то, чем он был, он не мог… ха-ха-ха! О, де лор а мити!" - а затем у Кентукки Джона случился очередной неистовый припадок.
5 unread messages
Early the next morning , Tibeats left the plantation . In the course of the forenoon , while sauntering about the gin-house , a tall , good-looking man came to me , and inquired if I was Tibeats ' boy , that youthful appellation being applied indiscriminately to slaves even though they may have passed the number of three score years and ten . I took off my hat , and answered that I was .

Рано утром следующего дня Тайбитс покинул плантацию. Утром, когда я прогуливался по пивной, ко мне подошел высокий, красивый мужчина и спросил, не сын ли я Тайбитса, поскольку это юношеское прозвище применялось без разбора к рабам, даже если они, возможно, прошли границу. число три десятка лет и десять. Я снял шляпу и ответил, что да.
6 unread messages
" How would you like to work for me ? " he inquired .

«Как бы ты хотел работать на меня?» — спросил он.
7 unread messages
" Oh , I would like to , very much , " said I , inspired with a sudden hope of getting away from Tibeats .

«О, мне бы очень хотелось», — сказал я, воодушевленный внезапной надеждой уйти от Тайбитса.
8 unread messages
" You worked under Myers at Peter Tanner 's , did n't you ? "

«Вы работали под руководством Майерса у Питера Таннера, не так ли?»
9 unread messages
I replied I had , adding some complimentary remarks that Myers had made concerning me .

Я ответил, что да, добавив несколько лестных замечаний, сделанных Майерсом в мой адрес.
10 unread messages
" Well , boy , " said he , " I have hired you of your master to work for me in the " Big Cane Brake , " thirty-eight miles from here , down on Red River . "

«Ну, мальчик, - сказал он, - я нанял тебя у твоего хозяина, чтобы ты работал на меня в «Большом Кейн-Брейке», в тридцати восьми милях отсюда, на Ред-Ривер».
11 unread messages
This man was Mr. Eldret , who lived below Ford 's , on the same side of the bayou . I accompanied him to his plantation , and in the morning started with his slave Sam , and a wagon-load of provisions , drawn by four mules , for the Big Cane , Eldret and Myers having preceded us on horseback . This Sam was a native of Charleston , where he had a mother , brother and sisters . He " allowed " -- a common word among both black and white -- that Tibeats was a mean man , and hoped , as I most earnestly did also , that his master would buy me .

Этим человеком был мистер Элдрет, живший ниже дома Форда, на той же стороне залива. Я сопровождал его на плантацию, а утром выехал с его рабом Сэмом и фургоном с провизией, запряженным четырьмя мулами, для Большого Кейна, Элдрета и Майерса, которые ехали впереди нас верхом на лошадях. Этот Сэм был уроженцем Чарльстона, где у него были мать, брат и сестры. Он «допускал» — обычное слово как среди черных, так и среди белых — что Тайбитс был подлым человеком, и надеялся, как и я искренне, что его хозяин купит меня.
12 unread messages
We proceeded down the south shore of the bayou , crossing it at Carey 's plantation ; from thence to Huff Power , passing which , we came upon the Bayou Rouge road , which runs towards Red River . After passing through Bayou Rouge Swamp , and just at sunset , turning from the highway , we struck off into the " Big Cane Brake . " We followed an unbeaten track , scarcely wide enough to admit the wagon . The cane , such as are used for fishing-rods , were as thick as they could stand . A person could not be seen through them the distance of a rod . The paths of wild beasts run through them in various directions -- the bear and the American tiger abounding in these brakes , and wherever there is a basin of stagnant water , it is full of alligators .

Мы проследовали по южному берегу залива, пересекли его у плантации Кэри; оттуда до Хафф-Пауэр, проехав через который, мы вышли на дорогу Байю-Руж, идущую к Ред-Ривер. Проехав через болото Байю-Руж, и прямо на закате, свернув с шоссе, мы свернули на «Большой Кейн-Брейк». Мы шли по непроторенной дороге, едва достаточно широкой, чтобы пропустить повозку. Трость, из которой делают удочки, была настолько толстой, насколько могла выдержать. Через них нельзя было увидеть человека на расстоянии палки. Через них в разных направлениях пролегают тропы диких зверей — медведя и американского тигра, изобилующих этими тормозами, а везде, где есть бассейн со стоячей водой, там полно аллигаторов.
13 unread messages
We kept on our lonely course through the " Big Cane " several miles , when we entered a clearing , known as " Sutton 's Field . " Many years before , a man by the name of Sutton had penetrated the wilderness of cane to this solitary place . Tradition has it , that he fled thither , a fugitive , not from service , but from justice . Here he lived alone -- recluse and hermit of the swamp -- with his own hands planting the seed and gathering in the harvest . One day a band of Indians stole upon his solitude , and after a bloody battle , overpowered and massacred him . For miles the country round , in the slaves ' quarters , and on the piazzas of " great houses , " where white children listen to superstitious tales , the story goes , that that spot , in the heart of the " Big Cane , " is a haunted place . For more than a quarter of a century , human voices had rarely , if ever , disturbed the silence of the clearing . Rank and noxious weeds had overspread the once cultivated field -- serpents sunned themselves on the doorway of the crumbling cabin . It was indeed a dreary picture of desolation .

Мы продолжали свой одинокий путь через «Большой Кейн» несколько миль, пока не вышли на поляну, известную как «Поле Саттона». Много лет назад человек по имени Саттон проник в это уединенное место через заросли тростника. Предание гласит, что он бежал туда, скрываясь не от службы, а от правосудия. Здесь он жил один — отшельник и отшельник болотный — своими руками сеял семена и собирал урожай. Однажды банда индейцев похитила его уединение и после кровавой битвы одолела и убила его. На многие мили по всей стране, в жилищах рабов и на площадях «больших домов», где белые дети слушают суеверные сказки, ходят слухи, что это место, в самом сердце «Большого Кейн», является место с привидениями. На протяжении более четверти века человеческие голоса редко, если вообще когда-либо, нарушали тишину поляны. Грязные и ядовитые сорняки заполонили когда-то возделываемое поле — змеи грелись на солнышке у дверей разваливающейся хижины. Это была действительно мрачная картина запустения.
14 unread messages
Passing " Sutton 's Field , " we followed a new-cut road two miles farther , which brought us to its termination . We had now reached the wild lands of Mr. Eldret , where he contemplated clearing up an extensive plantation . We went to work next morning with our cane-knives , and cleared a sufficient space to allow the erection of two cabins -- one for Myers and Eldret , the other for Sam , myself , and the slaves that were to join us .

Миновав «Саттонс-Филд», мы пошли по новой дороге еще на две мили дальше, которая привела нас к ее концу. Мы уже достигли диких земель мистера Элдрета, где он задумал расчистить обширную плантацию. На следующее утро мы пошли на работу с нашими тростниковыми ножами и расчистили достаточно места, чтобы можно было построить две хижины — одну для Майерса и Элдрета, другую для Сэма, меня и рабов, которые должны были присоединиться к нам.
15 unread messages
We were now in the midst of trees of enormous growth , whose wide-spreading branches almost shut out the light of the sun , while the space between the trunks was an impervious mass of cane , with here and there an occasional palmetto .

Теперь мы находились среди огромных деревьев, чьи широко раскидистые ветви почти закрывали солнечный свет, а пространство между стволами представляло собой непроницаемую массу тростника, кое-где редкую пальметту.
16 unread messages
The bay and the sycamore , the oak and the cypress , reach a growth unparalleled , in those fertile lowlands bordering the Red River . From every tree , moreover , hang long , large masses of moss , presenting to the eye unaccustomed to them , a striking and singular appearance . This moss , in large quantities , is sent north , and there used for manufacturing purposes .

Залив и платан, дуб и кипарис достигают беспрецедентного роста в плодородных низменностях, граничащих с Красной рекой. Более того, с каждого дерева свисают длинные, большие массы мха, представляя непривычному глазу поразительный и необычный вид. Этот мох в больших количествах отправляют на север и там используют в производственных целях.
17 unread messages
We cut down oaks , split them into rails , and with these erected temporary cabins . We covered the roofs with the broad palmetto leaf , an excellent substitute for shingles , as long as they last .

Мы срубили дубы, раскололи их на рейки и из них возвели временные домики. Мы покрыли крыши широким листом пальметто, отличным заменителем черепицы, пока она прослужит.
18 unread messages
The greatest annoyance I met with here were small flies , gnats and mosquitoes . They swarmed the air . They penetrated the porches of the ear , the nose , the eyes , the mouth . They sucked themselves beneath the skin . It was impossible to brush or beat them off . It seemed , indeed , as if they would devour us -- carry us away piecemeal , in their small tormenting mouths .

Больше всего меня здесь раздражали мелкие мухи, комары и комары. Они роились в воздухе. Они проникли в двери ушей, носа, глаз, рта. Они всасывали себя под кожу. Их невозможно было смахнуть или отбить. Действительно, казалось, что они сожрут нас, унесут по частям, в своих маленьких мучительных ртах.
19 unread messages
A lonelier spot , or one more disagreeable , than the centre of the " Big Cane Brake , " it would be difficult to conceive ; yet to me it was a paradise , in comparison with any other place in the company of Master Tibeats . I labored hard , and oft-times was weary and fatigued , yet I could lie down at night in peace , and arise in the morning without fear .

Трудно себе представить более уединенное или более неприятное место, чем центр «Большого Кейн-Брейка»; однако для меня это был рай по сравнению с любым другим местом в компании мастера Тайбитса. Я много работал и часто был утомлен и утомлен, но мог спокойно ложиться ночью и без страха вставать утром.
20 unread messages
In the course of a fortnight , four black girls came down from Eldret 's plantation -- Charlotte , Fanny , Cresia and Nelly . They were all large and stout . Axes were put into their hands , and they were sent out with Sam and myself to cut trees . They were excellent choppers , the largest oak or sycamore standing but a brief season before their heavy and well-directed blows . At piling logs , they were equal to any man . There are lumberwomen as well as lumbermen in the forests of the South . In fact , in the region of the Bayou Bœuf they perform their share of all the labor required on the plantation . They plough , drag , drive team , clear wild lands , work on the highway , and so forth . Some planters , owning large cotton and sugar plantations , have none other than the labor of slave women . Such a one is Jim Burns , who lives on the north shore of the bayou , opposite the plantation of John Fogaman .

В течение двух недель с плантации Элдрета приехали четыре чернокожие девушки — Шарлотта, Фанни, Кресия и Нелли. Все они были большими и толстыми. Им в руки дали топоры, и их вместе с Сэмом и мной отправили рубить деревья. Это были превосходные рубки: самый крупный дуб или сикомора простоял всего лишь короткий сезон до их тяжелых и точно направленных ударов. В складывании бревен они были равны любому мужчине. В лесах Юга есть лесорубы и лесорубы. Фактически, в районе Байю-Беф они выполняют свою долю всей рабочей силы, необходимой на плантации. Они пашут, таскают, возят упряжку, расчищают дикие земли, работают на шоссе и так далее. Некоторые плантаторы, владеющие крупными хлопковыми и сахарными плантациями, имеют не что иное, как труд рабынь. Одним из таких является Джим Бернс, живущий на северном берегу залива, напротив плантации Джона Фогамана.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому