Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Гастон Леру

Гастон Леру
Призрак Оперы / The Phantom of the Opera B2

1 unread messages
On the day of the abduction of Christine Daae , I did not come to the theater until rather late in the evening , trembling lest I should hear bad news . I had spent a horrible day , for , after reading in a morning paper the announcement of a forthcoming marriage between Christine and the Vicomte de Chagny , I wondered whether , after all , I should not do better to denounce the monster . But reason returned to me , and I was persuaded that this action could only precipitate a possible catastrophe .

В день похищения Кристины Дааэ я пришел в театр лишь поздно вечером, опасаясь услышать плохие новости. Я провел ужасный день, потому что, прочитав в утренней газете объявление о предстоящей свадьбе Кристины и виконта де Шаньи, я задумался, не лучше ли мне в конце концов осудить это чудовище. Но ко мне вернулся разум, и я был убежден, что этот поступок может лишь ускорить возможную катастрофу.
2 unread messages
When , my cab set me down before the Opera , I was really almost astonished to see it still standing ! But I am something of a fatalist , like all good Orientals , and I entered ready , for anything .

Когда мое такси высадило меня перед Оперой, я был почти изумлен, увидев, что оно все еще стоит! Но я в некотором роде фаталист, как все добрые люди Востока, и вошел готовый на все.
3 unread messages
Christine Daae ’ s abduction in the Prison Act , which naturally surprised everybody , found me prepared . I was quite certain that she had been juggled away by Erik , that prince of conjurers . And I thought positively that this was the end of Christine and perhaps of everybody , so much so that I thought of advising all these people who were staying on at the theater to make good their escape . I felt , however , that they would be sure to look upon me as mad and I refrained .

Похищение Кристины Дааэ в соответствии с Законом о тюрьмах, которое, естественно, всех удивило, застало меня подготовленным. Я был совершенно уверен, что ее утащил Эрик, этот принц фокусников. И я подумал положительно, что это конец Кристины, а может быть, и всех, настолько, что подумал о том, чтобы посоветовать всем этим людям, оставшимся в театре, совершить побег. Однако я чувствовал, что они обязательно сочтут меня сумасшедшим, и воздержался.
4 unread messages
On the other hand , I resolved to act without further delay , as far as I was concerned . The chances were in my favor that Erik , at that moment , was thinking only of his captive .

С другой стороны, я решил действовать без дальнейших проволочек, насколько это меня беспокоило. Шансы были в мою пользу: Эрик в тот момент думал только о своем пленнике.
5 unread messages
This was the moment to enter his house through the third cellar ; and I resolved to take with me that poor little desperate viscount , who , at the first suggestion , accepted , with an amount of confidence in myself that touched me profoundly . I had sent my servant for my pistols . I gave one to the viscount and advised him to hold himself ready to fire , for , after all , Erik might be waiting for us behind the wall . We were to go by the Communists ’ road and through the trap - door .

Это был момент, когда можно было войти в его дом через третий подвал; и я решил взять с собой этого бедного маленького, отчаявшегося виконта, который при первом же предложении согласился с такой уверенностью в себе, которая меня глубоко тронула. Я послал своего слугу за пистолетами. Я дал один виконту и посоветовал ему держаться наготове к стрельбе, ведь Эрик, возможно, ждет нас за стеной. Нам предстояло пройти коммунистической дорогой и через люк.
6 unread messages
Seeing my pistols , the little viscount asked me if we were going to fight a duel . I said :

Увидев мои пистолеты, маленький виконт спросил меня, собираемся ли мы драться на дуэли. Я сказал:
7 unread messages
" Yes ; and what a duel ! " But , of course , I had no time to explain anything to him . The little viscount is a brave fellow , but he knew hardly anything about his adversary ; and it was so much the better . My great fear was that he was already somewhere near us , preparing the Punjab lasso . No one knows better than he how to throw the Punjab lasso , for he is the king of stranglers even as he is the prince of conjurors . When he had finished making the little sultana laugh , at the time of the " rosy hours of Mazenderan , " she herself used to ask him to amuse her by giving her a thrill . It was then that he introduced the sport of the Punjab lasso .

"Да, и что за дуэль!" Но, конечно, мне некогда было ему что-либо объяснять. Маленький виконт — храбрый парень, но он почти ничего не знал о своем противнике; и это было тем лучше. Больше всего я боялся, что он уже где-то рядом с нами и готовит пенджабский аркан. Никто лучше него не знает, как набросить пенджабский аркан, ибо он — король душителей, равно как и принц фокусников. Когда он заканчивал смешить маленькую султаншу, в пору «розовых часов Мазендерана», она сама просила его развлечь ее, доставив ей острые ощущения. Именно тогда он представил вид пенджабского аркана.
8 unread messages
He had lived in India and acquired an incredible skill in the art of strangulation . He would make them lock him into a courtyard to which they brought a warrior — usually , a man condemned to death — armed with a long pike and broadsword . Erik had only his lasso ; and it was always just when the warrior thought that he was going to fell Erik with a tremendous blow that we heard the lasso whistle through the air .

Он жил в Индии и приобрел невероятные навыки в искусстве удушения. Он заставлял их запереть его во дворе, куда приводили воина — обычно человека, приговоренного к смерти, — вооруженного длинной пикой и палашом. У Эрика был только аркан; и всегда, когда воин думал, что собирается свалить Эрика мощным ударом, мы слышали свист аркана в воздухе.
9 unread messages
With a turn of the wrist , Erik tightened the noose round his adversary ’ s neck and , in this fashion , dragged him before the little sultana and her women , who sat looking from a window and applauding . The little sultana herself learned to wield the Punjab lasso and killed several of her women and even of the friends who visited her . But I prefer to drop this terrible subject of the rosy hours of Mazenderan . I have mentioned it only to explain why , on arriving with the Vicomte de Chagny in the cellars of the Opera , I was bound to protect my companion against the ever - threatening danger of death by strangling . My pistols could serve no purpose , for Erik was not likely to show himself ; but Erik could always strangle us . I had no time to explain all this to the viscount ; besides , there was nothing to be gained by complicating the position . I simply told M . de Chagny to keep his hand at the level of his eyes , with the arm bent , as though waiting for the command to fire . With his victim in this attitude , it is impossible even for the most expert strangler to throw the lasso with advantage . It catches you not only round the neck , but also round the arm or hand . This enables you easily to unloose the lasso , which then becomes harmless .

Поворотом запястья Эрик затянул петлю на шее своего противника и таким образом потащил его к маленькой султанше и ее женщинам, которые сидели, смотрели в окно и аплодировали. Сама маленькая султанша научилась владеть пенджабским лассо и убила нескольких своих женщин и даже друзей, навещавших ее. Но я предпочитаю оставить эту ужасную тему розовых часов Мазендерана. Я упомянул об этом только для того, чтобы объяснить, почему, придя с виконтом де Шаньи в подвалы Оперы, я был вынужден защищать своего спутника от постоянно угрожающей опасности смерти через удушение. Мои пистолеты были бесполезны, потому что Эрик вряд ли мог показаться; но Эрик всегда мог нас задушить. Мне некогда было объяснять все это виконту; кроме того, усложнением положения ничего не добиться. Я просто сказал г-ну де Шаньи держать руку на уровне глаз, с согнутой рукой, как бы ожидая команды на выстрел. Когда жертва находится в таком положении, даже самый опытный душитель не может удачно бросить аркан. Он цепляет вас не только за шею, но и за руку. Это позволит вам легко расстегнуть аркан, который станет безвредным.
10 unread messages
After avoiding the commissary of police , a number of door - shutters and the firemen , after meeting the rat - catcher and passing the man in the felt hat unperceived , the viscount and I arrived without obstacle in the third cellar , between the set piece and the scene from the Roi de Lahore .

Избежав полицейского комиссара, множества дверных ставен и пожарных, встретив крысолова и пройдя незамеченными человека в фетровой шляпе, мы с виконтом беспрепятственно добрались до третьего подвала, между декорацией и сцена из Королевского дворца Лахора.
11 unread messages
I worked the stone , and we jumped into the house which Erik had built himself in the double case of the foundation - walls of the Opera . And this was the easiest thing in the world for him to do , because Erik was one of the chief contractors under Philippe Garnier , the architect of the Opera , and continued to work by himself when the works were officially suspended , during the war , the siege of Paris and the Commune .

Я обработал камень, и мы прыгнули в дом, который Эрик построил сам в двойном корпусе фундаментных стен Оперы. И это было для него проще всего на свете, потому что Эрик был одним из главных подрядчиков Филиппа Гарнье, архитектора Оперы, и продолжал работать самостоятельно, когда работы были официально приостановлены, во время войны, Осада Парижа и Коммуны.
12 unread messages
I knew my Erik too well to feel at all comfortable on jumping into his house . I knew what he had made of a certain palace at Mazenderan . From being the most honest building conceivable , he soon turned it into a house of the very devil , where you could not utter a word but it was overheard or repeated by an echo . With his trap - doors the monster was responsible for endless tragedies of all kinds . He hit upon astonishing inventions . Of these , the most curious , horrible and dangerous was the so - called torture - chamber . Except in special cases , when the little sultana amused herself by inflicting suffering upon some unoffending citizen , no one was let into it but wretches condemned to death . And , even then , when these had " had enough , " they were always at liberty to put an end to themselves with a Punjab lasso or bowstring , left for their use at the foot of an iron tree .

Я слишком хорошо знал своего Эрика, чтобы чувствовать себя комфортно, прыгая в его дом. Я знал, что он сделал с одним дворцом в Мазендеране. Из самого честного здания, какое только можно себе представить, он вскоре превратил его в дом самого дьявола, где нельзя было произнести ни слова, но оно подслушивалось или повторялось эхом. Благодаря своим люкам монстр был ответственен за бесконечные трагедии всех видов. Он сделал удивительные изобретения. Из них самой любопытной, ужасной и опасной была так называемая камера пыток. За исключением особых случаев, когда маленькая султанша развлекалась тем, что причиняла страдания какому-нибудь невинному гражданину, туда не пускали никого, кроме приговоренных к смерти негодяев. И даже тогда, когда им «было достаточно», они всегда могли покончить с собой с помощью пенджабского аркана или тетивы, оставленных для их использования у подножия железного дерева.
13 unread messages
My alarm , therefore , was great when I saw that the room into which M . le Vicomte de Chagny and I had dropped was an exact copy of the torture - chamber of the rosy hours of Mazenderan . At our feet , I found the Punjab lasso which I had been dreading all the evening

Поэтому моя тревога была велика, когда я увидел, что комната, в которую мы с г-ном виконтом де Шаньи зашли, была точной копией пыточной камеры розовых часов Мазендерана. У наших ног я нашел пенджабский аркан, которого боялся весь вечер.
14 unread messages
I was convinced that this rope had already done duty for Joseph Buquet , who , like myself , must have caught Erik one evening working the stone in the third cellar . He probably tried it in his turn , fell into the torture - chamber and only left it hanged . I can well imagine Erik dragging the body , in order to get rid of it , to the scene from the Roi de Lahore , and hanging it there as an example , or to increase the superstitious terror that was to help him in guarding the approaches to his lair ! Then , upon reflection , Erik went back to fetch the Punjab lasso , which is very curiously made out of catgut , and which might have set an examining magistrate thinking . This explains the disappearance of the rope .

Я был убежден, что эта веревка уже выполнила свою работу для Жозефа Буке, который, как и я, должно быть, однажды вечером поймал Эрика, работающего с камнем в третьем подвале. Вероятно, он попробовал это в свою очередь, упал в застенок и оставил его только висеть. Я вполне могу себе представить, как Эрик притащил тело, чтобы избавиться от него, к сцене из Королевского дворца Лахора и повесил его там в качестве примера или для того, чтобы усилить суеверный ужас, который должен был помочь ему охранять подходы к его логово! Затем, поразмыслив, Эрик вернулся за пенджабским лассо, которое очень необычно сделано из кетгута и которое могло бы заставить задуматься следователя. Это объясняет исчезновение веревки.
15 unread messages
And now I discovered the lasso , at our feet , in the torture - chamber ! . . . I am no coward , but a cold sweat covered my forehead as I moved the little red disk of my lantern over the walls .

И вот я обнаружил аркан у наших ног, в застенке! ... Я не трус, но холодный пот покрыл мой лоб, когда я водил по стенам маленький красный диск фонаря.
16 unread messages
M . de Chagny noticed it and asked :

Господин де Шаньи заметил это и спросил:
17 unread messages
" What is the matter , sir ? "

— В чем дело, сэр?
18 unread messages
I made him a violent sign to be silent .

Я сделал ему жестокий знак, чтобы он замолчал.
19 unread messages
THE PERSIAN ’ S NARRATIVE CONTINUED

ПРОДОЛЖЕНИЕ РАССКАЗАНИЯ ПЕРСА
20 unread messages
We were in the middle of a little six - cornered room , the sides of which were covered with mirrors from top to bottom . In the corners , we could clearly see the " joins " in the glasses , the segments intended to turn on their gear ; yes , I recognized them and I recognized the iron tree in the corner , at the bottom of one of those segments . . . the iron tree , with its iron branch , for the hanged men .

Мы находились посреди маленькой шестиугольной комнаты, стены которой были сверху донизу покрыты зеркалами. По углам отчетливо виднелись «стыки» в очках, сегменты, предназначенные для включения своей шестерни; да, я узнал их и узнал железное дерево в углу, внизу одного из этих сегментов... железное дерево с железной веткой для повешенных.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому